You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5.1. Vocali<br />
Il sistema vocalico campidanese ha sette fonemi:<br />
[a], [ɛ] (/e/ aperta), [e] (/e/ chiusa), [i], [ɔ] (/o/ aperta), [o] (/o/ chiusa), [u].<br />
Le vocali toniche latine (che insieme ai dittonghi sono indicate nella Tabella 1<br />
a pag. 90) restano uguali in Sardo senza mutare a seconda <strong>de</strong>lla lunghezza che avevano<br />
nella parola latina, come acca<strong>de</strong> invece in altre lingue neolatine. La differenza<br />
di apertura <strong>de</strong>lla /e/ e <strong>de</strong>lla /o/ in sardo dipen<strong>de</strong> solo dalla qualità <strong>de</strong>lla vocale che<br />
segue nella sillaba finale (fenomeno <strong>de</strong>lla metafonesi): se quest’ultima è aperta (/a,<br />
e, o/) la vocale tonica è aperta anch’essa, se invece è chiusa (/i, u/) la vocale tonica<br />
è chiusa allo stesso modo.<br />
Questa regola ha solo un’eccezione. Poiché in campidanese le vocali finali sono<br />
solo tre (/a, i, u/), giacchè l’opposizione e/i è neutralizzata a vantaggio <strong>de</strong>lla /-i/ e<br />
l’opposizione o/u è neutralizzata a vantaggio <strong>de</strong>lla /-u/, si possono trovare parole in<br />
cui la /-e-/ e la /-o-/ toniche si leggono aperte anche se l’ultima vocale è chiusa (/-i/<br />
o /-u/). Ciò avviene quando la /-i/ viene da una /-e/ etimologica o la /-u/ viene da<br />
una /-o/ etimologica (vedi la Tabella 2 a pag. 91).<br />
Le vocali atone in campidanese seguono una via molto diversa e instabile, poiché<br />
presentano fenomeni di assimilazione, disassimilazione e influenza <strong>de</strong>lle consonanti<br />
circostanti (vedi la Tabella 3 a pag. 91). Perciò esistono, per molte parole, forme<br />
diverse che possono cambiare da paese a paese, da persona a persona e talvolta<br />
perfino nella stessa persona in momenti diversi <strong>de</strong>l discorso.<br />
In questo lavoro di normalizzazione, come già <strong>de</strong>tto nel paragrafo 3.1.1.b, pensiamo<br />
che, in caso di forme diatopiche all’interno <strong>de</strong>l dominio Camp., sia giusto<br />
proporre come standard la forma più vicina all’etimologia.<br />
E’ fenomeno caratteristico <strong>de</strong>l sardo non ammettere nella pronuncia parole che<br />
terminino in consonante, quindi normalmente aggiunge una vocale alla fine (<strong>de</strong>tta<br />
paragogica), che quasi sempre (con poche eccezioni) è uguale all’ultima vocale.<br />
Come regola generale diremo che questa vocale aggiunta al termine non dovrebbe<br />
mai essere scritta, ma preferiamo metterla quando non è chiaro che sia una paragogica<br />
ma sembra far parte <strong>de</strong>lla parola stessa: ciò avviene soprattutto nei pronomi, negli<br />
avverbi e nei nomi che in latino terminavano in /-r, -l, -n, -t/.<br />
Un consiglio per accertare se una vocale paragogica si dovrebbe scrivere o<br />
meno è quello di verificare se si pronuncia sempre in ogni posizione di fonetica<br />
sintattica: se è così vuol dire che ormai fa parte <strong>de</strong>lla parola quindi la scriviamo,<br />
se invece in qualche circostanza ca<strong>de</strong> con la consonante stessa vuol dire che non<br />
fa parte <strong>de</strong>lla parola e quindi non la scriviamo (es. in cras non la scriviamo perché<br />
si può dire /cra’ partu/, in no<strong>su</strong> la scriviamo perché la parola non può mai essere<br />
troncata a */no’/).<br />
87