Jauno zinÄtnieku konferences rakstu krÄjums - rpiva
Jauno zinÄtnieku konferences rakstu krÄjums - rpiva
Jauno zinÄtnieku konferences rakstu krÄjums - rpiva
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RPIVA <strong>Jauno</strong> zinātnieku <strong>konferences</strong> <strong>rakstu</strong> krājums 2005-2006 80<br />
♦ Otrās valodas mācībām jānotiek apstākļos, kas līdzinās daudzveidīgai reālai saziņai.<br />
♦ Kraufords atzīst, ka valodas apgūšana ir saistīta ar uztraukumu bērniem un arī<br />
pieaugušie jūtas līdzīgi. Ļoti būtiski ir samazināt uztraukuma līmeni. Tas iespējams, ja<br />
pedagogs labi pārzina savu audzēkņu individuālo zināšanu līmeni, tādējādi respektējot<br />
katru atbildi – gan teikumus, gan vārdus, gan žestus (Paveries un paskaties, 2001,<br />
151).<br />
♦ Mūsdienīgums runāšanas satura izvēlē. Mūsdienīgi temati paaugstina bērnu aktivitāti,<br />
jo viņi var izmantot savu pieredzi.<br />
♦ Mācībās ir svarīgi paredzēt bērnam visvairāk nepieciešamās saziņas sfēras, tematus,<br />
partnerus un saziņas uzdevumus.<br />
♦ Miķelsone un J. Grants pamato saskarsmes nozīmīgumu dažādos darbības veidos.<br />
Bērnu saskarsmē būtiska ir individuālā atbildība, sociālo prasmju veidošanās, pozitīva<br />
savstarpējā atkarība un tiešā saskarsme, kura dod iespēju redzēt, dzirdēt un<br />
komunicēties vienam ar otru (Paveries un paskaties, 2001, 151).<br />
♦ Bagāts mācību un uzskates līdzekļu klāsts. Runāšanu veicina arī galda spēles, kurās<br />
runāšana tiek apgūta vienlaikus ar variatīvu priekšmetisku darbošanos. Dažādu<br />
komunikatīvo lomu izspēlei noderīgas ir papīra, roku, pirkstiņu lelles, dekorācijas,<br />
maskas.<br />
♦ Neviens pedagogs nevar iztikt bez paša vāktiem un gatavotiem materiāliem – attēliem,<br />
fotogrāfijām, tekstiem, lellēm, aplikācijām, tabulām, audio un video ierakstiem.<br />
♦ Piemēroti mācību materiāli.<br />
♦ Ļoti svarīgi, kā pret bērniem no divvalodīgajām ģimenēm izturas bērnudārzā. Ja<br />
attieksme ir labvēlīga un ģimene tiek iedrošināta – tas rada drošības izjūtu. Krievu<br />
tautības vecākiem, kas savu bērnu grasās sūtīt latviešu pirmsskolā un pēc tam arī<br />
skolā, jārēķinās, ka turpmāk viņa pamatvaloda būs latviešu un tajā viņam vajadzēs<br />
apgūt visus mācību priekšmetus, rakstīt diktātus, sacerējumus, referātus, kursa darbus<br />
utt. Lai to kvalitatīvi paveiktu, būs nepieciešams bagāts latviešu valodas vārdu<br />
krājums, tādēļ tas mērķtiecīgi jāpapildina. Krievu bērnam, kuru vecāki gatavojas sūtīt<br />
latviešu skolā, vismaz divus gadus jāapmeklē latviešu pirmsskola.<br />
♦ Vecākiem ieteicams jau no mazuļa agras bērnības izlemt, kādā pirmsskolā un skolā –<br />
krievu vai latviešu – viņš tiks sūtīts, un to izraudzīties par pamatvalodu. Pirms šādu<br />
lēmumu pieņemt, vēlams bērnu līdz četru gadu vecumam atvest pie logopēda, lai<br />
saņemtu speciālista atzinumu.<br />
♦ Neatkarīgi no laika sadalījuma divvalodu skolās stingri tiek ievērotas valodu robežas.<br />
Valodu paralēls lietojums vienas stundas laikā netiek atzīts par lietderīgu. Ja skolotājs<br />
teikto mēdz atkārtot arī otrā valodā, skolēni var necensties saprast mazāk zināmajā<br />
valodā teikto, bet gaidīt, līdz mācību saturs tiks atkārtots viņu dzimtajā valodā. Ja<br />
valodas tiek skaidri nošķirtas, dzimtās valodas runātāji var palīdzēt klasesbiedriem<br />
apgūt mācību vielu. Šāda prakse stiprina arī kolektīvismu un draudzību, mazinot<br />
segregāciju un etniskās nesaskaņas.<br />
♦<br />
Skolotājiem jāgādā, lai viņi paši klasē nejauktu valodas. Bērni dzird, ka skolotājs<br />
stundas laikā runā tikai vienā valodā, un zina, ka viņiem jāatbild tajā pašā valodā. Ja<br />
trūkst bilingvālu skolotāju, valodu nošķiršanu var panākt divi skolotāji. Vienā un tajā<br />
pašā stundā var strādāt skolotājs, kas runā tikai latviski, un skolotājs, kas runā tikai<br />
krieviski.<br />
Savu pētījumu es veicu vienā no bilingvālajām grupām Jūrmalas pirmsskolas izglītības<br />
iestādē. Pastāv dažādi bilingvālās izglītības modeļi. Vienu dienu grupā strādā latviski runājoša<br />
audzinātāja, otrā dienā – krieviski runājoša. Ir arī tādi bērnudārzi, kur strādā vienlaicīgi abas<br />
divas audzinātājas. Manā grupā bija 15 trīsgadīgie bērni, no kuriem 9 pēc tautības ir latvieši,<br />
pārējie bērni – krievu tautības. Katru dienu grupā strādā divas audzinātājas un tiek izmantotas