29.06.2013 Views

MARE CLAUSUM. - Acehbooks.org

MARE CLAUSUM. - Acehbooks.org

MARE CLAUSUM. - Acehbooks.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

«7<br />

Er spreekt uit zijn verhaal eene bittere jaloezie tegen de<br />

naburen, die zijnen landgenooten zooveel voordeel ontnemen,<br />

tegen de meerdere energie, waarvan zij in alles blijk geven.<br />

Geene gelegenheid verzuimt hij om de Engelschen aan te<br />

zetten tot zelfverdediging, tot represailles tegen die kleine<br />

natie, die volgens zijne beschouwing hen voor hunne oogen<br />

besteelt. Toch kan hij nu en dan een woord van bewondering<br />

niet terughouden voor dat luttele en pas opgekomen<br />

hoopje volks, dat zich niettegenstaande alle hinderpalen zoo<br />

spoedig heeft opgewerkt, dat nog steeds door ijver en bekwaamheid<br />

toont, zijnen machtigen nabuur te willen en te kunnen<br />

op zijde streven, een volk, dat het zoover gebracht heeft,<br />

„that all other Nations and Countries do admire them/' De<br />

Vereenigde Provinciën, zegt Gentleman bitter, zijn alleen door<br />

de visscherij zóo rijk geworden, dat er in het geheele land<br />

geene bedelaars zijn „except they be some of our own English<br />

Nation;* het land der Nederlanders is klein, en toch hebben<br />

zij meer zeelieden en visschers dan Engeland, Schotland<br />

en Frankrijk te zamen ; hun land levert geene der bouwstoffen<br />

op, die voor de visscherij onontbeerlijk zijn, en toch hebben<br />

zij het zoover gebracht, dat zij door die nering veel geld verdienen.<br />

Door de visscherij verkrijgen de Nederlanders werk<br />

en tevens schepen om hun land in geval van nood te verdedigen.<br />

De Engelsche Raad zelf beschermt hen, terwijl de<br />

Engelschen, onvermogend als zij zijn om met hunne slechte<br />

gereedschappen de Nederlanders te overtreffen, nog bovendien<br />

door de indringers bespot worden. „Ya English! ya zall or<br />

oud scone dragien!" (Gij Engelschen, gij zult onze oude<br />

schoenen dragen!) schreeuwen de visschers hun na. Is dit langelte<br />

dulden? roept Gentleman uit. Zullen de edele Britten<br />

het langer werkeloos aanzien, dat een volk, van alle hulpmiddelen<br />

ontbloot, die z ij op een paar uitzonderingen na binnen hun<br />

bereik hebben, uit hunne landen het geld wegvoert, zoodat<br />

men op éenen dag onder de Neder'landsche vischvrouwen meer<br />

Engelsche Jacobussen zien kan dan ooit te Londen ? ' ) — dat<br />

die natie uit hunne zeeën de schatten haalt, waarmede God hen<br />

i) Toespeling op een grief der Engelschen, waarop Jakob I de Staten herhaaldelijk<br />

en met nadruk opmerkzaam maakte: het voortdurend uitvoeren van Engelsche munt<br />

naar Nederland. Vgl. hierover: Hitchcock, Polliüque Piatt, p. 48. — Ralegh, Observât,<br />

touch, trade and cumin. (Works. VIII. p. 372 vlg.) - The Trade's Increase.<br />

(Harl. Miseell. IV. p. 200,15) — en o. a. Proposition van Carletou, in de : R.S.-G.<br />

28 Nov. 1018, 12 Jan. 1019. — Ook bepaaldelijk over den Engtischen Jacobus;<br />

Gr. Placaetb. 1. p, 2773.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!