Leer Siddoer - Kabbalah-arizal.nl
Leer Siddoer - Kabbalah-arizal.nl
Leer Siddoer - Kabbalah-arizal.nl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
wereld werd geschapen dan is er spraken van aw'i. Zo komen we langzamerhand in dit gebed<br />
steeds hoger naar de jissoe't en de aw'i.)<br />
Jij bent degene van toen de wereld werd geschapen (Hier HKBH bekleedt de traptrede van<br />
de z'a. Verschillende hoogten van de bekleding van deze naam Hawajah),<br />
Jij (volgende pag.) bent in deze wereld, (deze wereld is zo'n. We bedoelen niet de aardbol.<br />
Deze wereld is de zo'n en natuurlijk alles wat daaruit voortvloeit. Jij bent ín deze wereld, jij<br />
bent ingebed in deze wereld) en jij bent voor de toekomstige wereld,<br />
(Goed opletten. Hier moet een enorm fijne manier zijn om zeer aandachtig te kijken hoe het in<br />
elkaar zit, ook die voorzetsels. Ata hoe ba-olam haze, Jij bent ín deze wereld. En daarna staat:<br />
w'ata hoe l'olam haba, en Jij bent voor de toekomstige wereld. Niet: Jij bent in deze wereld en<br />
Jij bent in de toekomstige wereld. Natuurlijk dat Dasberg niet weet wat hij vertaalt. Hij<br />
vertaalt het als: U bent er in deze wereld die komen zal. Maar ata hoe l'olam haba- we moeten<br />
dat fijntjes bekijken - is niet Jij bent in de toekomstige wereld, maar Jij bent voor de wereld<br />
die zal komen.<br />
Wat betekent dat? Dat betekent dat Jij bent in deze wereld -z'a - en Jij bent ook voor de<br />
toekomstige wereld, want de toekomstige wereld - hij brengt ons nog steeds eerst de<br />
verbondenheid qua omringend licht, hij brengt ons omhoog naar jissoe't. Let op wat ik zeg:<br />
het is alleen nog qua schijnen op afstand. Niet dat wij al de plaats van jissoe't beklimmen en<br />
straks komt ook de plaats van aw'i, want het is nog niet de plaats ervoor. Waar hij het over<br />
heeft is nog op een afstand, als or makief.<br />
En hij zegt ons dan in r.1: w'ata hoe l'olam haba, Jij bent voor de wereld die zal komen. Dus<br />
bij het opstijgen van ma'n ook Jij/ z'a/ HKBH stijgt op naar de plaats van olam haba, de plaats<br />
van jissoe't. Daarom staat er l'olam haba en niet in. Daardoor zal ook de toekomstige wereld<br />
zijn mochin ontvangen zoals we weten dat de ma'n omhoog gaat tot de hoogste van de<br />
hoogste plaats en dan vanuit Ejnsof komt de ma'd en die bereikt van de hogere traptreden<br />
steeds lagere. Op deze manier Jij/z'a/HKBH bent ook voor de toekomstige wereld, voor de<br />
jissoe't.<br />
Tot hier zijn wij nu gekomen tot jissoe't als or makief. We ontvangen dan het schijnen ook<br />
vanuit deze plaats.)<br />
heilige Jouw naam op (in Ned. 'aan', maar volgens de heilige taal 'op') degene die Jouw<br />
naam heiligen, en heilig Jouw naam in Jouw wereld en in Jouw redding (Jesjoea zit daar<br />
in: in/door/met Jouw Jesjoea) zullen wij horen (Hij vertaalt het met aanzien. Het is<br />
overdrachtelijk hoe hij het vertaalt. Garneenoe betekent wat Mosje ook had op zijn gezicht<br />
toen hij van de berg Sinaj met de Thora naar beneden kwam, die straling. Gern betekent<br />
ook...gern hamisbeach, de vier hoeken van het altaar. Kijk nou hoeveel verschillende niveau's<br />
van het begrijpen. Wat zegt hij dan? )<br />
verheven worden en omhoog gebracht worden (onze horens, onze straling van ons gezicht;<br />
refererend op Mosje, maar hetzelfde begrip wordt ook gebruikt voor de vier hoeken van het<br />
altaar, gern hamisbeach. De vier hoeken van ons altijd worden verheven. Wat betekent dat?<br />
Ons altaar is de innerlijke plaats waaruit wij ma'n omhoog brengen. Er zijn vier hoeken op het<br />
altaar. Altaar is de plaats waaruit men de offers brengt. Vier hoeken zinspeelt eige<strong>nl</strong>ijk op de<br />
vier stadia van de wens om te ontvangen voor zichzelf wat wij als ma'n omhoog geven, als<br />
offer op het altaar binnen ons hart.<br />
En nog iets belangrijks: vanaf de regel twee - het doet er niet toe dat we de vertaling niet in<br />
één keer afmaken, alles komt bij elkaar, maar eerst moet ik ter plekke zeggen wat ik zie. De<br />
hele vertaling in één keer is niet zo relevant, dat kan je straks zelf opmaken voor jezelf.<br />
69