20.06.2013 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovol’skij. Aspectos teóricos da fraseoloxía<br />

escandalosa’], наступить на грабли [pisa-lo angazo, ‘cometer unha acción con<br />

efectos adversos <strong>para</strong> qu<strong>en</strong> a fai’], пытаться прыгнуть выше головы [int<strong>en</strong>tar saltar<br />

por riba da cabeza dun, ‘int<strong>en</strong>tar facer algo que está máis alá das capacidades dun’].<br />

A lóxica da SUBSTITUCIÓN asiste non só ás transformacións puram<strong>en</strong>te metafóricas,<br />

s<strong>en</strong>ón tamén á metonimia, que tamén está moi pres<strong>en</strong>te na formación do significado<br />

real das UUFF. Analicemos a modo de exemplo a UF пить горькую [bebe-la amarga,<br />

‘beber alcohol, normalm<strong>en</strong>te dunha maneira excesiva ou improced<strong>en</strong>te’]; сomр. (7). A<br />

difer<strong>en</strong>za da metáfora, que esixe a exist<strong>en</strong>cia de dúas estruturas de coñecem<strong>en</strong>tos —do<br />

frame fonte e do frame meta—, os desprazam<strong>en</strong>tos metonímicos acontec<strong>en</strong> d<strong>en</strong>tro dun<br />

mesmo frame.<br />

(7) а. Doe ver cando os nosos fortes e sans labregos пьют горькую [beb<strong>en</strong> unha<br />

amarga] por ser<strong>en</strong> consci<strong>en</strong>tes da súa impot<strong>en</strong>cia e <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der<strong>en</strong> que neste país<br />

ninguén os precisa (Corpus xorn.). b. De acordo, eliximos un novo Tsar. E<br />

despois, que? A ver, e se algún dos nosos futuros monarcas, despois de herdar<br />

legalm<strong>en</strong>te o imperio, empeza, por exemplo, como é normal, a пить<br />

горькую? [beber unha amarga?]. E se algunha das súas fillas lexítimas de<br />

súpeto non tira cara á dereita, s<strong>en</strong>ón cara á esquerda? Daquela que hai que<br />

facer coa alma confusa dos súbditos? O feito é que o que vai beber e vai ir de<br />

troula non é calquera, é un símbolo! (Corpus publ.). c. [...] nos anos set<strong>en</strong>ta o<br />

líder da NF coñeceu a Lamber, o «príncipe do cem<strong>en</strong>to», que tiña unha chea<br />

de millóns. Aquel пил горькую [bebía unha amarga], divertíase con drogas e,<br />

<strong>en</strong> xeral, non tiña moita cabeza (Moskóvskii komsomólets, Московский<br />

комсомолец).<br />

O significado desta UF pódese interpretar do seguinte xeito: ‘beber regularm<strong>en</strong>te<br />

alcohol (na maioría dos casos bebidas fortes), feito que adquire a forma dunha afección<br />

<strong>en</strong>fermiza, e está motivado por unha insatisfacción continua coa propia vida’ 152 . De<br />

feito, non se pode dicir ?? Вчера мы выпили горькой [ ?? Onte bebemos unha amarga] <strong>en</strong><br />

relación a unha única vez na que se consume alcohol. É obvio tamén que esta UF non<br />

pode cualificar situacións nas que o que bebe empeza a atoparse b<strong>en</strong>; compárese o<br />

desafortunados que resultan contextos do tipo ?? Роман пьет горькую и ему<br />

становится хорошо [ ?? Roman bebe a amarga e empeza a s<strong>en</strong>tirse b<strong>en</strong>]. Se o consumo<br />

de alcohol non é continuo, esta UF tamén é desafortunada: ?? Горькую он пил раз в год<br />

[ ?? bebía unha amarga unha vez ó ano]. Así mesmo, dificilm<strong>en</strong>te se pode considerar que<br />

a persoa que bebe empregue a cervexa coma «amarga»: *Виктор пил горькую – в<br />

основном пиво [*Víktor bebía unha amarga: principalm<strong>en</strong>te cervexa]. A idea de<br />

«gusto amargo» motiva a semántica do carácter <strong>en</strong>fermizo e da insatisfacción coa vida<br />

repres<strong>en</strong>tada no significado real da UF que estamos a estudar. Sinalaremos que na<br />

definición se utiliza a técnica implícita de reflecti-la forma interna (<strong>para</strong> máis detalle<br />

véxase a sección 3.2.2.).<br />

152 Comp. a definición no FSRIA: ‘embebedarse fortem<strong>en</strong>te, de maneira incontible’.<br />

234 C<strong>en</strong>tro <strong>Ramón</strong> <strong>Piñeiro</strong> <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Santiago de Compostela 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!