20.06.2013 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovol’skij. Aspectos teóricos da fraseoloxía<br />

cotián foi un descubrim<strong>en</strong>to, un punto de inflexión, un acto de xustiza] (Corpus xorn.)),<br />

que remit<strong>en</strong> a unha determinada tradición da teoría da literatura e da cultura.<br />

O proceso de reinterpretación refer<strong>en</strong>cial tamén é característico da formación de<br />

termos. Comp. locucións coma новая история [historia nova, ‘historia moderna’],<br />

гражданское право [dereito do cidadán, ‘dereito civil’], компонентный анализ<br />

[análise compoñ<strong>en</strong>cial], формальная логика [lóxica formal] e outros. Noutras<br />

palabras, o termo новая история [historia nova] non significa <strong>en</strong> absoluto unha<br />

historia que aconteceu relativam<strong>en</strong>te hai pouco tempo, s<strong>en</strong>ón que se refire a un período<br />

temporal estritam<strong>en</strong>te fixado e contraponse á historia contemporánea (<strong>en</strong> ruso<br />

‘новейшaя история’, historia máis nova), á historia antiga, á historia medieval etc. O<br />

dereito civil non é o dereito do cidadán, s<strong>en</strong>ón esa parte específica da xurisprud<strong>en</strong>cia.<br />

Dun xeito análogo, a análise compoñ<strong>en</strong>cial non é calquera análise por compoñ<strong>en</strong>tes,<br />

por constituíntes, s<strong>en</strong>ón unha rama concreta da semántica. A lóxica formal non é a<br />

lóxica que considera a forma, s<strong>en</strong>ón a lóxica construída sobre principios definidos no<br />

campo de que se trate.<br />

1.1.1.6. Reinterpretación das características gramaticais: (a1 & c1 + ... +<br />

ak & ck + an & cn) → A = (a1 & c1, ..., ak & cq, an & cn)<br />

Esquematicam<strong>en</strong>te este caso descríbese como o cambio das características gramaticais<br />

(c) dun dos compoñ<strong>en</strong>tes do todo ak (ck → cq, onde q non é igual a k), o cal leva a<br />

que o compoñ<strong>en</strong>te ak, que forma parte da expresión, cambie de categoría; comp.<br />

быть/держаться... вась-вась (с кем-л.) [estar de Vasia-Vasia con alguén, ‘ter moi<br />

boas relacións, moita confianza con alguén’], надеяться на авось [confiar <strong>en</strong> ‘ó<br />

chou’], не ах [как], не ахти [какой/как...] [non ai! (como), non ah! (que tipo<br />

de/como), ‘non é moi bo que digamos’], на ты (с кем-л./чем-л.) [estar ‘de ti’ (con<br />

alguén), ‘ter confianza con alguén, falarse de ti’], без(о) всяких но [s<strong>en</strong> peros, ‘s<strong>en</strong><br />

obxectar nada’], стоять... на атасе [estar <strong>en</strong> ‘at<strong>en</strong>ción!’, ‘asumi-lo papel de vixía<br />

m<strong>en</strong>tres os outros membros dun grupo fan algo prohibido’], alem. [ohne] W<strong>en</strong>n und<br />

Aber. Así, na expresión надеяться на авось [confiar <strong>en</strong> ‘ó chou’], a partícula авось [ó<br />

chou] compórtase coma un substantivo. O compoñ<strong>en</strong>te вась-вась na expresión<br />

быть/держаться... вась-вась с кем-л. [estar de Vasia-Vasia con alguén] relaciónase<br />

co apelativo Вась! 33 , que pola súa forma presupón unha proximidade social <strong>en</strong>tre os<br />

comunicantes, reflectida na forma interna co «dobre» Вась que indica que ámbolos<br />

dous comunicantes se dirix<strong>en</strong> un ó outro dun xeito informal. Na expresión este<br />

compoñ<strong>en</strong>te adquire o status de adverbio. A forma стоять... на атасе relaciónase coa<br />

interxección атас [at<strong>en</strong>ción!, coidado!], que adopta as características dun substantivo.<br />

Comp. os seguintes exemplos:<br />

быть/держаться... вась-вась (с кем-л.) [estar de Vasia-Vasia con alguén]:<br />

Бывший немецкий подлипала вскоре и здесь стал вась-вась со всей лагобслугой<br />

33 N. do t.: Diminutivo familiar do nome Vasilii.<br />

40 C<strong>en</strong>tro <strong>Ramón</strong> <strong>Piñeiro</strong> <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Santiago de Compostela 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!