07.07.2013 Views

relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga

relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga

relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Relatório <strong>sobre</strong> <strong>os</strong> us<strong>os</strong> e c<strong>os</strong>tumes <strong>no</strong> P<strong>os</strong>to Administrativo <strong>de</strong> Chinga<br />

que antes fugira para Nampula, fora preso na estrada quando levava<br />

uma me<strong>no</strong>r para Nampula. Lembro que talvez em Nampula haja negóci<strong>os</strong><br />

<strong>de</strong> me<strong>no</strong>res.<br />

N. o 80 <strong>de</strong> 9 <strong>de</strong> Outubro — Peço a captura do ex-cipai António que<br />

fugiu para Nampula, constando estar ao serviço do Sr. Pedro Baeça. De<br />

Nampula disseram que não estava lá.<br />

Telegrama n. o 41 <strong>de</strong> 24 <strong>de</strong> Outubro — Que este António veio a Chinga,<br />

fugindo <strong>no</strong>vamente para Nampula, gabando-se que o não haviam <strong>de</strong><br />

pren<strong>de</strong>r. Peço providências. Veio preso.<br />

Nota n. o 82 <strong>de</strong> 1 <strong>de</strong> Novembro — Mando apresentar o indígena M’Tàpe<br />

ti<strong>no</strong> que se queixa que gente <strong>de</strong> Nampula veio buscar a sua irmã para a<br />

entregarem a outro indígena.<br />

Telegrama 43 <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> Novembro — Comunico que o Mŭantapa<br />

(vi<strong>de</strong> Nota 14 <strong>de</strong> 2 <strong>de</strong> Fevereiro) e suas mulheres tor<strong>no</strong>u a fugir para<br />

Nampula para casa do cipai J<strong>os</strong>é, que assim me <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>ra e peço<br />

providências.<br />

Nota n. o 84 <strong>de</strong> 15 <strong>de</strong> Novembro — Comunico a fuga do indígena<br />

Nacŭco para Nampula, para casa do indígena Caixote, ex-cipai e actualmente<br />

carpinteiro; foi cipai em temp<strong>os</strong> neste P<strong>os</strong>to. O indígena Nacŭco<br />

cometeu aqui roub<strong>os</strong> e cumprida a prisão fugiu para Nampula.<br />

Comunico mais que o ex-cipai Menane veio ao regulado Namacôro e<br />

levou uma rapariga chamada Lévane.<br />

Comunico que a mulher M’Pŭrŭrŭa tem uma filha em Nampula <strong>de</strong><br />

<strong>no</strong>me Naine, digo, amigada com o Naine, que em 1915 (que eu me recor<strong>de</strong>)<br />

foi como cipai <strong>de</strong> Chinga para Ribàué (então Comando Militar).<br />

Voltou <strong>de</strong> castigo para Nampula, on<strong>de</strong> cumpriu prisão. Veio para Chinga<br />

como cipai; foi aqui castigado e voltou para Nampula, on<strong>de</strong> se encontra.<br />

A mulher M’Pŭrŭrŭa, já referida, fugiu agora para Nampula com outra<br />

sua filha, para casa do célebre Naine.<br />

Comunico mais, que se apresentou <strong>no</strong> P<strong>os</strong>to a pagar o imp<strong>os</strong>to <strong>de</strong> palhota,<br />

a mulher Pàcèri que está em Nampula, para on<strong>de</strong> fugiu, amigada<br />

com o indígena Namŭeto, ex-moleque do Sr. Sousa.<br />

Como se vê, assumi p<strong>os</strong>se do P<strong>os</strong>to em 21 <strong>de</strong> Outubro <strong>de</strong> 1926 e <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

Abril <strong>de</strong> 1927 (corrente a<strong>no</strong>) é que se estão dando constantemente fugas e<br />

roub<strong>os</strong> <strong>de</strong> mulheres. Porque será? Com toda a franqueza o vou dizer.<br />

2008 E-BOOK CEAUP<br />

275

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!