relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga
relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga
relatório sobre os usos e costumes no posto administrativo de chinga
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Relatório <strong>sobre</strong> <strong>os</strong> us<strong>os</strong> e c<strong>os</strong>tumes <strong>no</strong> P<strong>os</strong>to Administrativo <strong>de</strong> Chinga<br />
que antes fugira para Nampula, fora preso na estrada quando levava<br />
uma me<strong>no</strong>r para Nampula. Lembro que talvez em Nampula haja negóci<strong>os</strong><br />
<strong>de</strong> me<strong>no</strong>res.<br />
N. o 80 <strong>de</strong> 9 <strong>de</strong> Outubro — Peço a captura do ex-cipai António que<br />
fugiu para Nampula, constando estar ao serviço do Sr. Pedro Baeça. De<br />
Nampula disseram que não estava lá.<br />
Telegrama n. o 41 <strong>de</strong> 24 <strong>de</strong> Outubro — Que este António veio a Chinga,<br />
fugindo <strong>no</strong>vamente para Nampula, gabando-se que o não haviam <strong>de</strong><br />
pren<strong>de</strong>r. Peço providências. Veio preso.<br />
Nota n. o 82 <strong>de</strong> 1 <strong>de</strong> Novembro — Mando apresentar o indígena M’Tàpe<br />
ti<strong>no</strong> que se queixa que gente <strong>de</strong> Nampula veio buscar a sua irmã para a<br />
entregarem a outro indígena.<br />
Telegrama 43 <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> Novembro — Comunico que o Mŭantapa<br />
(vi<strong>de</strong> Nota 14 <strong>de</strong> 2 <strong>de</strong> Fevereiro) e suas mulheres tor<strong>no</strong>u a fugir para<br />
Nampula para casa do cipai J<strong>os</strong>é, que assim me <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>ra e peço<br />
providências.<br />
Nota n. o 84 <strong>de</strong> 15 <strong>de</strong> Novembro — Comunico a fuga do indígena<br />
Nacŭco para Nampula, para casa do indígena Caixote, ex-cipai e actualmente<br />
carpinteiro; foi cipai em temp<strong>os</strong> neste P<strong>os</strong>to. O indígena Nacŭco<br />
cometeu aqui roub<strong>os</strong> e cumprida a prisão fugiu para Nampula.<br />
Comunico mais que o ex-cipai Menane veio ao regulado Namacôro e<br />
levou uma rapariga chamada Lévane.<br />
Comunico que a mulher M’Pŭrŭrŭa tem uma filha em Nampula <strong>de</strong><br />
<strong>no</strong>me Naine, digo, amigada com o Naine, que em 1915 (que eu me recor<strong>de</strong>)<br />
foi como cipai <strong>de</strong> Chinga para Ribàué (então Comando Militar).<br />
Voltou <strong>de</strong> castigo para Nampula, on<strong>de</strong> cumpriu prisão. Veio para Chinga<br />
como cipai; foi aqui castigado e voltou para Nampula, on<strong>de</strong> se encontra.<br />
A mulher M’Pŭrŭrŭa, já referida, fugiu agora para Nampula com outra<br />
sua filha, para casa do célebre Naine.<br />
Comunico mais, que se apresentou <strong>no</strong> P<strong>os</strong>to a pagar o imp<strong>os</strong>to <strong>de</strong> palhota,<br />
a mulher Pàcèri que está em Nampula, para on<strong>de</strong> fugiu, amigada<br />
com o indígena Namŭeto, ex-moleque do Sr. Sousa.<br />
Como se vê, assumi p<strong>os</strong>se do P<strong>os</strong>to em 21 <strong>de</strong> Outubro <strong>de</strong> 1926 e <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
Abril <strong>de</strong> 1927 (corrente a<strong>no</strong>) é que se estão dando constantemente fugas e<br />
roub<strong>os</strong> <strong>de</strong> mulheres. Porque será? Com toda a franqueza o vou dizer.<br />
2008 E-BOOK CEAUP<br />
275