Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ioana Andreescu,<br />
o altă perspectivă în<br />
etnologia românească<br />
Iulian Chivu<br />
Fără îndoială că o apreciere de la Iordan Datcu este mai<br />
întâi o competentă judecată de valoare şi, în consecinţă, un<br />
certificat de garanţie. Nu ajung acum la această concluzie,<br />
dar o repet citindu-i recentul eseu despre proza şi studiile<br />
de antropologie ale Ioanei Andreescu (Ed. Grai şi Suflet –<br />
Cultura Naţională, Bucureşti, 2009). Ca unul care i-a cunoscut<br />
personal pe toţi marii etnologi ai secolului al XX-lea,<br />
multora îngrijindu-le ediţii prestigioase la editurile în care a<br />
lucrat (Editura pentru Literatură, Editura Minerva), Iordan<br />
Datcu, se poate spune, scrie cea mai competentă istorie a<br />
etnologiei româneşti o dată cu Dicţionarul etnologilor români,<br />
ajuns la cea de a III-a ediţie în 2006. Posibilităţile unui<br />
dicţionar sunt totuşi dictate de limitele filologice ale unei astfel<br />
de întreprinderi şi din această cauză Iordan Datcu face<br />
cuvenite iluminări în lucrări speciale asupra unor momente<br />
din istoriografia etnologică (Repere în etnologia românească<br />
-2002; Gh. I. Neagu, etnolog – 2004; Alte contribuţii la etnologia<br />
românească -2005) sau asupra unor valori ale folclorului<br />
românesc (Un mit – Toma Alimoş -1999). Aşa se<br />
explică şi recentul său volum, Ioana Andreescu. Eseu despre<br />
proza şi studiile sale de antropologie. Autorul, fost coleg<br />
de editură pentru o vreme cu Ioana Andreescu, cunoaşte<br />
evoluţia acesteia încă de la început, dar cum în România<br />
acelor ani afirmarea personalităţii nu se făcea neapărat pe<br />
criteriul valorii, Ioana Andreescu se va remarca abia după<br />
plecarea ei, în 1972, la Paris. Soţia compozitorului şi muzicologului<br />
Costin Miereanu, aflat la Paris în baza unui contract<br />
cu Editura muzicală Salabert, va cere cetăţenie<br />
franceză, dar aceasta i se aproba abia după patru ani<br />
(1976). Căsătoria celor doi se va destrăma în 1985, însă<br />
Ioana rămâne la Paris, unde reuşise să se remarce în rândul<br />
unor conaţionali de talia lui <strong>Mircea</strong> <strong>Eliade</strong>, Eugëne Ionesco,<br />
Emil Cioran, Monica Lovinescu şi să se bucure de<br />
aprecierea lor. Înaintea plecării, Ioana Andreescu publicase<br />
în ţară, la editura unde era angajată (Editura pentru Literatură),<br />
romanul Soare sec, în 1968, al cărui nume aminteşte<br />
cunoscătorilor folclorului magic din Muntenia şi Oltenia (autoarea<br />
s-a născut în Stoina – Gorj, la 24 ianuarie 1934), de<br />
descântecul cu acelaşi nume. El va cunoaşte în 1972 o traducere<br />
în franceză (Soleil aride, Ed. Grasset), datorată lui<br />
Claude B. Levenson. Dar Ioana Andreescu va începe curând<br />
să-şi scrie lucrările în limba lui Voltaire. O primă realizare<br />
este romanul Discours sentimental (Paris, La Table<br />
Ronde, 1984), apoi scrie, în colaborare cu Mihaela Bacou<br />
(Paris, Payot, 1986), studiul de antropologie culturală intitulat<br />
Mourir à lˋombre des Carpathes, un studiu de thanatologie<br />
românească centrat pe tradiţiile din Gorj, dar care<br />
continuă la distanţă în timp şi spaţiu cercetările lui C. Brăiloiu<br />
(Ale mortului din Gorj, Les chants du mort), ale lui Ov.<br />
Densuşianu, Ernest Bernea, Ion Muşlea ori lucrări apărute<br />
la Paris sub semnătura lui Mihail Vulpescu, Paul H. Stahl<br />
etc. Iordan Datcu, un documentarist redutabil, în eseul său<br />
privind opera Ioanei Andreescu, relevă afinităţi culturale româno-franceze<br />
îndelungate începând cu Vasile Alecsandri,<br />
N. Bălcescu, Grigore G. Tocilescu, Al. Lambrior, Iuliu A.<br />
Zanne, Al. Rosetti, Ernest Bernea, tefania Cristescu-Golopenţia<br />
etc. - un context favorabil inclusiv etnologilor prin<br />
şcoala structuralistă de la Paris. Ioana Andreescu, prin Mourir<br />
à l`ombre des Carpathes, dar şi prin Où sont passés les<br />
vampires? (Paris, Payot,1997), precum şi prin studiile şi articolele<br />
sale de etnologie şi antropologie culturală realizează<br />
o „punte între două culturi” pe care comunică ştiinţele<br />
exacte, artele plastice, muzica, medicina, astronomia, filosofia,<br />
lingvistica nu neapărat pe temeiul afinităţii spirituale,<br />
ci şi pe criteriile universale ale axiologiei. Iordan Datcu, cu<br />
eseul său despre proza şi studiile Ioane Andreescu, face<br />
doar un popas ispititor în substanţa acestei convergenţe a<br />
culturilor a cărei fecunditate merită o atenţie specială, cel<br />
puţin pe relaţia româno-franceză.<br />
www.oglinda<strong>literara</strong>.ro<br />
NOTE DE LECTURĂ<br />
Între vetust şi modern<br />
Passionaria Stoicescu<br />
Un teoretician al „Poeziei prin Poezie” mi se pare a fi Tudor Cicu.<br />
Ultimul său volum de versuri, publicat la Editura „Rafet” dovedeşte<br />
această apetenţă pentru rotund. „Cântece la dairea” (83 pag.), deschide<br />
cercul şi reînvie specia „cântecului” şi metrica populară de la începuturile<br />
poematice, pentru a-l închide şi a reveni în contemporaneitate, la versul<br />
alb, încifrat muzical în „Oglinzi spulberate”. Dar teoretizarea nu se<br />
referă doar la formă, ci şi la conţinut. Poetul se identifică trufaş cu însăşi<br />
Poezia („Tablou de familie”), Poezia e ethernul pheminin mai presus de<br />
femeie („Frumoaso…”), iar naşterea poemului nu incumbă doar ridicatul<br />
în picioare în semn de firesc respect, ci chiar ridicarea sufletului, în<br />
semn de şi mai firesc extaz („Ridicaţi-vă sufletul!”).<br />
Fidel memoriei sale afective, autorul aduce un elogiu liric stepei<br />
dobrogene şi mării, care l-au născut şi crescut. Recuzita e sinceră şi tipică<br />
acestui spaţiu geografic, în fond spaţiu sufletesc: ciulini rostogoliţi de<br />
vântoase, ciori dând roată, bărci tăinuite în răchită şi stuf, plase pescăreşti.<br />
Daireaua, instrument oriental folosit altădată în marcarea ritmului,<br />
aduce cu sine geamia, bairamul, sânii de gutuie ai iubitei tătăroaice, vecina<br />
bună de stepă şi mare, pentru care poetul îşi deapănă „Cântecele”<br />
…Amestecul de etnii şi sonuri îngăduie astfel de rezonanţe din lirica rusă<br />
(motivul mamei, al rapsodului popular, al confundării Poeziei cu însuşi<br />
poetul – Esenin, Gogol, Maiakovski), din cântecul nostru popular, din clasicul<br />
St. O. Iosif şi din mai „proaspătul” M.R.Paraschivescu.<br />
Peste urma şi umbra lor, Tudor Cicu însufleţeşte „Cântecele”<br />
sale cu o frazare poetică proprie, cu metafore proaspete şi cu melancolie<br />
veche şi nouă. Daireaua sufletului său cântă „de ţară”, „de zare albastră”,<br />
„stelar”, „promis”, „baladesc”, „de frunză verde”, „de ghioc”,<br />
„prometeic”, „de salbă”, „pentru Inia Dinia”, „de curcubeu”, „din tărâmul<br />
siniliu”, „îngânat la fereastră”, „risipit în zori”, „pentru Taras Bulba”, „ţigănesc<br />
de dragoste”, „de lume”.<br />
„Revenind” în contemporaneitate, autorul practică versul alb şi<br />
oglindirea nu mai e întreagă şi luminos idilică. „Oglinzile spulberate” închipuie<br />
spaţiul sufletesc al „jefuitorului de gânduri/ca în cronica prinţului<br />
plecat/în căutarea preafrumoasei din vis”. „Ţara cea albă” versus Poezia<br />
„nu există decât în cântecele (atenţie, cântecele, nu poemele!) cu care<br />
… amăgesc poeţii”.<br />
Concluzia? „Pradă acestei închipuite muzici/făptura (ta) se desprinde<br />
de nori” („Oglinzi spulberate”)<br />
Cântec baladesc<br />
A intrat poetul în cetate să cânte;<br />
dinspre o poiană de rai venea, dinspre un râu.<br />
Avea pletele-n vânt, nimb de aur pe frunte<br />
şi-am văzut cum săreau de peste tot să-l asculte,<br />
supuşi, slujitori ai cetăţii, femei în desfrâu.<br />
Soarele pâlpâia ca un tăciune pe vatră...<br />
cei mai săraci se-ngrijeau de cartofii din jar.<br />
Păsări smulse de vânt, grindini şi ploaie-ndesată<br />
se păru că pornise-n cetatea de piatră<br />
când se rosti poetul, ce le păruse bizar.<br />
Urlau ca lupii iarna în zările nebune,<br />
trezite prin coclauri tot felul de-arătări.<br />
O fată smeadă însă, cu ochii de tăciune,<br />
cu glas de ciocârlie, porni să îl îngâne,<br />
iar glasul ei plutise în cele patru zări.<br />
Îndrăgostit, poetul acelor vremi trecute<br />
n-avea cum să priceapă ceva din viitor:<br />
cai pietroşi, negrii ca păcura, pe nevăzute<br />
cu crai şi domni de frunte, cu vrute şi nevrute<br />
şi-un plescăit de vâsle rămas în urma lor.<br />
Aflat poetul singur, ciupea lăuta-a dor<br />
cum bate gospodarul în nucii de prim rang.<br />
Codrii goliţi de păsări, din munţi nici strop de nor,<br />
nici greierii prin iarbă cu ţârâitul lor;<br />
şi-o umbră de tăciune, rânjea momâie-n ştreang.<br />
A intrat poetul în cetate spun unii…<br />
Nimeni nu mai ştia din ce zări şi mări a venit,<br />
despre ce cânta, cât de adânc, ştiu bătrânii!<br />
I-am găsit doar lăuta. Ninsă de colbul lunii,<br />
povestea mea începe… a lui s-a isprăvit.<br />
4899