16.06.2013 Views

Mircea Eliade - Oglinda literara

Mircea Eliade - Oglinda literara

Mircea Eliade - Oglinda literara

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TRADUCERI<br />

RIAHI RADHIA MIHAIL IURIEVICI LERMONTOV<br />

Riahi Radhia: poetă, prozatoare, traducătoare,<br />

eseistă. S-a născut în Tunisia. Este membră a Uniunii Scriitorilor<br />

tunisieni şi membră a Uniunii generale a scriitorilor arabi.<br />

Actualmente lucrează ca funcţionar în cadrul Bibliotecii Naţionale<br />

tunisiene (Ministerul Culturii). A participat la numeroase<br />

festivaluri literare naţionale şi internaţionale. Bibliografie: Roza<br />

dogorită de zori (poezii); Mare şi foc (povestiri); Murmure (poezii),<br />

2002.<br />

(Prezentare şi tălmăcire de Dumitru M. Ion)<br />

Murmure<br />

Iar durerile toate se duc…<br />

Repară golurile disperări,<br />

Navighează în mine.<br />

Vino sub ploaie<br />

Ca să risipim oboseala-mpreună.<br />

Vino,<br />

Prieteni să fim<br />

Ca să vorbim despre pasiune în faţa Kairuanului1 Tot ce va veni după Naţiunile Unite<br />

Noi vom încercui cu-ntrebări.<br />

Plecăm cu toată nebunia noastră.<br />

Noi iscodim rădăcinile<br />

Noi scrutăm un vechi cort arab<br />

În faţa căruia un cavaler se îndreaptă<br />

Ca o ţară prietenoasă: el face daruri<br />

Tuturor trecătorilor: nicio flămânzeală<br />

Nu va ucide răbdarea pământului…<br />

Repară golurile disperării.<br />

Vino,<br />

Pentru a ne culege copilăria de pe ramul trecutului,<br />

Ca să mâncăm cu bucurie o pâine<br />

Poveştile lui Iha să ne facă să râdem,<br />

Poveştile celor patruzeci de hoţi<br />

Ne uimeşte.<br />

Ce poveste cu acest căpcăun care a sfârşit în infern!<br />

Repară bortele disperării<br />

Vino<br />

Ca să fugim de timpul care leagă soarele,<br />

De farfuria zburătoare care-şi ferecă nucleul.<br />

Războiul stelelor / nebunia vacilor.<br />

O istorie mai uimitoare decât divinaţia.<br />

Vis<br />

Îmi înzidesc visul pe poarta cetăţii…<br />

Călăreţul alege mireasma de aromată,<br />

Pariază pe caii săi,<br />

Ridică un cort pentru Fatma<br />

Şi îşi împarte flacăra cu Hussein.<br />

Bufniţa cântă la balconul orizontului,<br />

Iar marinarul îneacă datoriile istoriei…<br />

Îmi înzidesc visul în vis…<br />

Întrebarea îşi ocoleşte propria interogaţie.<br />

Tăcerea fuge de ea însăşi.<br />

Floarea devine şi mai frumoasă<br />

Şi sufletul se luminează.<br />

Îmi înzidesc visul pe frunzele lămâiului.<br />

Ochiul îşi îmbrăţişează pupila,<br />

Iar Adam se întoarce în Paradis.<br />

Îmi înzidesc visul pe aripa păsării karawan2 .<br />

Tortura sfidează caii,<br />

Piramida ţine-n strânsoare Kairouanul3 ,<br />

Nilul oferă Dejlei4 un cântec de privighetoare5 ,<br />

Bombele devin frig şi pace,<br />

Mâna copilului devine un ababil6 ,<br />

Iar Mahomed dă roată cupolei de piatră.<br />

_________________<br />

1 Orşa tunisian cunoscut datorită moscheii lui Okba ibn Nafâa<br />

(n.t.)<br />

2 pasăre cu tril plăcut (n.t)<br />

3 oraş tunisian (Kairouan) unde se află celebra moschee din<br />

sec. al VI-lea, Okba ibn Nafäa.<br />

4 Râu în Iraq<br />

5 Aluzie la cântăreţul egiptean Abdel Halim Hafedh.<br />

6 Pasăre pomenită în Coran ca purtătoare de pietre (n.t.)<br />

MUNTELE<br />

Din nor pică, sub raze, o Pală aurie<br />

Pe-o tâmplă cărunţită de vârf de Munte sur.<br />

Rămase seara, noaptea… Dar până-n zori, zglobie,<br />

Fugi jucând Şuviţa, sprinţară, prin azur.<br />

La tâmpla lui zbârcită, adânci şi ude râuri<br />

De amintiri aprinse săruturile-i scriu;<br />

Iar Piscul sur rămâne adânc căzut pe gânduri…<br />

Şi plânge-ncet, şi plânge zadarnic, în pustiu.<br />

E TRIST<br />

E trist – de orice suflet să stai oricând departe,<br />

Să n-ai cui strânge mâna în clipe de dureri.<br />

Dorinţa? La ce-s bune dorinţe mereu departe?<br />

Iar anii trec… ani rodnici, parcă ar fi fost doar ieri,<br />

Iubire? Spulberate-s iubirile de-o clipă,<br />

Iar Firea e-mpotrivă şi poţi iubi etern;<br />

Peste Trecut coboară a-ngheţului aripă;<br />

Pe bucurii, pe chinuri, uitările s-aştern.<br />

Şi dulcea pasiune, curând ori mai târziu,<br />

Se va topi, supusă, în vorba „judecată”;<br />

Iar viaţa, de-o contempli cu minte cumpătată,<br />

E doar o glumă proastă, un ideal pustiu.<br />

DE CE?<br />

Mi-eşti dragă, şi mi-e inima-ntristată<br />

Eu ştiu că tinereţea-ţi minunată<br />

Nu spulberă prigoana clevetirii.<br />

Orice plăcere dulce te-o-mbia<br />

O vei plăti cu lacrima jertfirii.<br />

Sunt trist, prin însăşi lacrima ta…<br />

RUGĂCIUNEA<br />

Când mă striveşte-a vieţii încleştare,<br />

Când sufletu-mi tristeţile-l strivesc,<br />

O rugă spun din vorbe ce-ncălzesc,<br />

O spun ca un copil, cu glasul tare.<br />

Ce magice puteri în viersu-i cântă!<br />

Sunt melodii în verbul ei ales;<br />

Respiră-n ele aproape ne-nţeles<br />

Un dor adânc, o gingăşie sfântă.<br />

Şi de pe suflet cade dintr-odată<br />

Povara îndoielilor nătângi;<br />

Şi iarăşi crezi, fanatic: crezi şi plângi,<br />

Că un copil, ca-n vremea de-altădată.<br />

NORII<br />

O, nori cereşti, vecie călătoare!<br />

Şirag de perle-n stepe de azur,<br />

Goniţi ca mine, prin Destinul dar,<br />

Din nordul drag spre-a sudului dogoare;<br />

Vă izgoneşte vitrega ursită?<br />

Vreo ură din ascuns? Mărturisită?<br />

V-apasă crime, legi, nelegiuiri?<br />

De buni prieteni negre clevetiri?<br />

Nu! Câmpul sterp vă face trufaşul gând-umil.<br />

Străini sunteţi de patimi durerea nu v-abate,<br />

Ci veşnic reci şi veşnic plutind în libertate,<br />

Cum n-aveţi nici o ţară, voi n-aveţi aici exil!<br />

Traducere: N. Porsenna<br />

www.oglinda<strong>literara</strong>.ro 4929

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!