Deutsch-russische Geschäftsbeziehungen: Analyse ... - antropov.de
Deutsch-russische Geschäftsbeziehungen: Analyse ... - antropov.de
Deutsch-russische Geschäftsbeziehungen: Analyse ... - antropov.de
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Die stärkste Form <strong>de</strong>r Missverständnisse (3) aufgrund <strong>de</strong>r unterschiedlichen Werteorientierungen<br />
<strong>de</strong>r Geschäftspartner wer<strong>de</strong>n in Anlehnung an die „Mindful I<strong>de</strong>ntity Negotiation<br />
(for Business)“ - Theorie als unangenehm wahrgenommene, zunächst einmal<br />
unerklärliche Phänomene <strong>de</strong>finiert und können anhand expliziter Äußerungen <strong>de</strong>r Befragten<br />
i<strong>de</strong>ntifiziert wer<strong>de</strong>n 43 . Der Befragte äußert Gefühle, die folgen<strong>de</strong> (mögliche)<br />
Schlüsselwörter beinhalten: Man fühlt sich unwohl, nicht verstan<strong>de</strong>n, nicht respektiert,<br />
nicht unterstützt, verletzt, beleidigt, man kann das Verhalten <strong>de</strong>s Partners nicht nachvollziehen.<br />
Aber auch Äußerungen wie: „So ein Verhalten macht mich wütend! Als ob<br />
sie nicht verstehen, dass es in unser bei<strong>de</strong>r Interesse ist.“ zeigen, dass <strong>de</strong>r fremdkulturelle<br />
Geschäftspartner in <strong>de</strong>n Augen <strong>de</strong>s Befragten nicht angemessen und / o<strong>de</strong>r nicht<br />
effektiv han<strong>de</strong>lt und das Ergebnis daher nicht zufrie<strong>de</strong>n stellend ist, d.h., dass die<br />
Kommunikationsziele nicht erreicht wer<strong>de</strong>n. Diese Ausprägung wird mit „M“ codiert.<br />
Es gibt zwei Grün<strong>de</strong>, warum man die potenziellen Missverständnisse (2) ebenfalls erfassen<br />
muss: Zum einen nimmt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Missverständnis als<br />
negativ wahrgenommen wird, mit <strong>de</strong>r Steigerung <strong>de</strong>r Anpassungsfähigkeit und -<br />
bereitschaft ab und zum zweiten hat die Stichprobe (siehe Abs. 4.4.2 und 6) es nicht<br />
erlaubt, einige Kategorien in ausreichen<strong>de</strong>m Maße zu prüfen. Gegebenfalls wur<strong>de</strong>n die<br />
Befragten gebeten, die Wahrscheinlichkeit <strong>de</strong>s Auftretens von Missverständnissen aufgrund<br />
<strong>de</strong>r geschil<strong>de</strong>rten Unterschie<strong>de</strong> zu antizipieren. Ein Beispiel: „Sie haben zwar nie<br />
einen <strong>russische</strong>n Vorgesetzten gehabt, aber stellen Sie sich bitte vor, Sie haben einen.<br />
Wie wür<strong>de</strong>n Sie reagieren, wenn…“. Die Interviewerin bat die Befragten, ihre Gedanken<br />
soweit zu reflektieren und zu präzisieren 44 , bis eine bejahen<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r verneinen<strong>de</strong><br />
Aussage „gewonnen“ wur<strong>de</strong>. Die Aussagen, die bejaht o<strong>de</strong>r im Prozess <strong>de</strong>r Inhaltsanalyse<br />
als solche interpretiert wer<strong>de</strong>n können (mögliche Schlüsselwörter: Ja, natürlich,<br />
kann ich mir gut vorstellen), kamen in die Auswertung. Sie wur<strong>de</strong>n mit „PM“ codiert.<br />
Die schwächste Form, die Unterschie<strong>de</strong> in <strong>de</strong>n Werteorientierungen nach <strong>de</strong>m „Mindful<br />
I<strong>de</strong>ntity Negotiation for Business“ - Mo<strong>de</strong>ll (3), hat zwar theoriegemäß das Potenzial für<br />
die Missverständnisse, die Gefahr wird aber von <strong>de</strong>n Befragten nicht explizit genannt.<br />
Die Befragten berichten lediglich über die Unterschie<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r über die Orientierungskriterien<br />
im eigenen Land. Gesucht wur<strong>de</strong> in <strong>de</strong>n Interviews nach <strong>de</strong>n manifesten Inhalten,<br />
die <strong>de</strong>n Operationalisierungskriterien (siehe Abs. 3.3.1 und 3.3.2) für je<strong>de</strong> <strong>Analyse</strong>kategorie<br />
sinngemäß entsprechen. Ein mögliches Beispiel: „Bei uns ist es so üblich,<br />
43 Solche Phänomene sind oft mit erhöhter Emotionalität behaftet. Da aber die Datenerhebung<br />
die Erfassung <strong>de</strong>r Emotionen (latente Kommunikationsinhalte) nicht zuließ (siehe Abs. 4.4.3),<br />
wur<strong>de</strong> die darauf folgen<strong>de</strong> Inhaltsanalyse auf explizite Äußerungen (manifeste Inhalte) begrenzt.<br />
Auch solche Aussagen, die über die in <strong>de</strong>r Vergangenheit liegen<strong>de</strong>n Missverständnisse<br />
implizieren, wur<strong>de</strong>n erfasst.<br />
44 Mittels Ver<strong>de</strong>utlichungen und Paraphrasen: Klientenzentrierte Gesprächstechnik.<br />
35