09.11.2012 Aufrufe

Report_Issue 1/2009 - Jubiläum/ 20 Jahre Mauerfall

Report_Issue 1/2009 - Jubiläum/ 20 Jahre Mauerfall

Report_Issue 1/2009 - Jubiläum/ 20 Jahre Mauerfall

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

HEY EUROPA<br />

Hey Europa, ich schreibe Dir einen Brief<br />

Als Albanerin aus dem Alten Albanien<br />

Wie geht es meinen Söhnen<br />

Du weißt genau, dass sie ausgewandert sind<br />

Hey, Du grauhaariges Europa<br />

Kannst Du Dich an mein Territorium erinnern<br />

Kannst Du Dich daran erinnern,<br />

dass die Albaner ein gemeinsames Heimatland hatten<br />

Warum siehst du nicht in den Unterlagen nach,<br />

die sich in London befinden<br />

Wie kamst du dazu, unsere Grenzen zu verändern<br />

Meine Brüder und Schwestern mussten draußen bleiben<br />

Meine Neffen und Nichten mussten zurückbleiben<br />

Du hast die Söhne des Adlers in zwei Teile gespalten<br />

Dies ist nicht der erste Brief, den ich Dir schreibe<br />

Hey, ich leide noch heute unter Deiner Ungerechtigkeit<br />

Wenn Du willst, dass irgendwann einmal<br />

Frieden auf dem Balkan herrscht<br />

Solltest Du die Albaner wie Deine Seele lieben<br />

Für mich scheint die Sonne nicht mehr<br />

Jeden Tag frage ich Dich nach meinen Söhnen<br />

In Amerika, Frankreich und England<br />

Dänemark und Deutschland<br />

Sogar in der Schweiz und in Italien<br />

Bulgarien und Rumänien<br />

Argentinien und Norwegen<br />

Sowie Brasilien und Australien<br />

Ich flehe Dich an, um Gottes Willen<br />

Vereinige sie, die Söhne von Georg Castriota<br />

Die Du vor langer Zeit getrennt hast<br />

Wir haben nie aufgehört zu weinen<br />

Am Ende dieses Briefes, den ich Dir schreibe:<br />

Spiel nicht mit den Albanern<br />

Wenn der Flügel des Adlers gebrochen wird<br />

Oh, dann wird der ganze Balkan brennen<br />

Übersetzung: Uli Nickel<br />

Erzen Shkololli wurde 1976 in Peć, Kosovo, geboren.<br />

1998 Studium an der Akademie der Bildenden Künste,<br />

Priština. <strong>20</strong>03 wurde er zum künstlerischen Direktor<br />

des Zeitgenössischen Kunstinstituts EXIT in Peć ernannt.<br />

Seit <strong>20</strong>03 ist er Mitglied des Europäischen Kulturparlaments.<br />

Er lebt und arbeitet in Peć.<br />

Im November <strong><strong>20</strong>09</strong> wird er an der Gruppenausstellung<br />

„Gender Check – Rollenbilder in der Kunst Osteuropas“<br />

(Kuratorin: Bojana Pejić) im MUMOK Wien teilnehmen.<br />

Das Gedicht erschien im „<strong>Report</strong>“ 2/<strong>20</strong>06.<br />

Das Gedicht ist der Videoarbeit „Hey You“ von Erzen<br />

Shkololli entnommen.<br />

„Hey You …“; Video, DVD, 4’31”, <strong>20</strong>02; Video Installation<br />

/ F, Ton, 4’31’’ / c, sound, 4’31’’ Production / VIRTUAL<br />

STUDIO, Camera / Yll Citaku, Editing / Ilir Bajri, Sound<br />

/ Ilir Bajri, Costume Design / Shkurte Fejza, Make up<br />

/ Shkurte Fejza, Studio / VIRTUAL STUDIO; Special<br />

Thanks: Shkurte Fejza, Hajrush Behluli, Besa Berberi,<br />

Ilir Bajri, Gazmend Bajri<br />

HEY EUROPE<br />

Hey Europe I’m addressing You a letter<br />

As Albanian of Old Albania<br />

How are my sons?<br />

You know well that they’re in emigration<br />

Hey You gray-haired Europe<br />

Do You remember my territories?<br />

Do You remember Albanians in one homeland?<br />

Why don’t You consult the papers that you’ve<br />

in London?<br />

How did You cut off our borders!<br />

My brothers and sisters were left outside<br />

My nephews and nieces they’re left behind<br />

You have divided the Eagle’s sons in two parts<br />

This is not the first letter that I’m writing<br />

Hey for Your injustice today I’m still suffering<br />

If You ever want peace in the Balkans<br />

You’d love the Albanians as Your soul<br />

As for me the sun doesn’t shine<br />

Ev’ry day I’m asking You for my sons<br />

In America, France and England<br />

Denmark and Germany<br />

Even in Switzerland and Italy<br />

Bulgaria and Rumania<br />

Argentina and Norway<br />

Including Brazil and Australia.<br />

I’m pledging You for God’s sake<br />

Make them united, the George Castriota’s<br />

sons<br />

That you’ve divided them long ago<br />

We’ve never stopped crying<br />

At the end of this letter that I’m writing<br />

Don’t play with the Albanians<br />

If they break the Eagle’s wing<br />

Oh, the whole Balkan will burn.<br />

Translated by Fadil Bajraj<br />

Erzen Shkololli was born in Peć, Kosovo in 1976. 1998<br />

he completed his studies at the Academy of Fine Arts<br />

in Prishtina. In <strong>20</strong>03 he was appointed Artistic Director<br />

of the Contemporary Art Institute EXIT, Peć. From <strong>20</strong>03,<br />

Member of the European Cultural Parliament. Lives and<br />

works in Peć.<br />

In November <strong><strong>20</strong>09</strong> he will participate in the group exhibition<br />

“Gender Check” – Rollenbilder in der Kust Osteuropas”<br />

(Curator: Bojana Pejić) in MUMOK Vienna.<br />

The poem was published in “<strong>Report</strong>” 2/<strong>20</strong>06.<br />

15

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!