01.06.2013 Views

Image of the Day

Image of the Day

Image of the Day

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

since putrefied. Would you have your intercourse with <strong>the</strong>se creatures<br />

from <strong>the</strong> graveyard?” NO. Leave <strong>the</strong> dead in <strong>the</strong>ir graves... Read More<br />

Robert Fisk: Does Arab progress founder on an ossified language?<br />

The Long View: We need to understand our history better: why<br />

did Arabs disappear from ‘our’ science?<br />

I’ve heard all kinds <strong>of</strong> reasons for <strong>the</strong> Arab-Israeli failure to agree on<br />

UN Security Council Resolution 242 – because <strong>the</strong> Arabic text calls upon<br />

Israel to withdraw from ‘<strong>the</strong> lands occupied by Israel in 1967’ (including<br />

<strong>the</strong> West Bank, Gaza and Golan) whereas <strong>the</strong> English text (as <strong>the</strong><br />

Americans intended) leaves out <strong>the</strong> word ‘<strong>the</strong>’. So ‘occupied land’ leaves<br />

<strong>the</strong> Israelis free to decide which bits <strong>of</strong> land <strong>the</strong>y want to hand back – and<br />

which <strong>the</strong>y don’t.<br />

But <strong>the</strong> French version also takes <strong>the</strong> definite article ‘les’ – so it can’t<br />

be <strong>the</strong> Arabs’ fault. Or does this all come about because <strong>the</strong> language<br />

Arabs speak and <strong>the</strong> language <strong>the</strong>y write is not <strong>the</strong> same. Does it lack<br />

clarity? I hear this all <strong>the</strong> time – from Westerners, <strong>of</strong> course.<br />

There can be a kind <strong>of</strong> imprecision in practical life. I recall arriving<br />

with colleagues in sou<strong>the</strong>rn Lebanon during one <strong>of</strong> Israel’s five invasions<br />

and asking how many Israeli tanks were on <strong>the</strong> road in front <strong>of</strong> us.<br />

“Many,” came <strong>the</strong> reply <strong>of</strong> <strong>the</strong> refugees. How many? “Ktir” – very many.<br />

Ten? “Na’am”. (Yes.) Twenty? “Na’am” (Yes again.) A dangerous lack <strong>of</strong><br />

clarity <strong>the</strong>re, surely.<br />

Hasan Karmi, <strong>the</strong> Palestinian lexicographer who died six years ago,<br />

nursed <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that having learned colloquial Arabic as children before<br />

progression to <strong>the</strong> much more precise written form -- and because<br />

language is so crucial to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> thought – “Arabs were <strong>of</strong>ten<br />

handicapped by a lack <strong>of</strong> precision in <strong>the</strong>ir thinking.” Here I am quoting<br />

from Karmi’s obituary by my mate Donald Macintyre. Hence, perhaps, <strong>the</strong><br />

failure <strong>of</strong> Arabs to maintain <strong>the</strong>ir historical superiority in science and<br />

intellectual thought.<br />

For while I rabbit on about <strong>the</strong> poisonous influence on our Romance<br />

languages <strong>of</strong> SMS text messages, internet-speak and blogopop culture,<br />

Arabs are debating <strong>the</strong> most controversial issue <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language: that

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!