14.05.2013 Views

LOS NÚMEROS TOLTECAS - faces

LOS NÚMEROS TOLTECAS - faces

LOS NÚMEROS TOLTECAS - faces

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1.5<br />

VARIANTES DIALECTALES<br />

En este curso he preferido emplear la pronunciación clásica del nawatl porque, de ese modo,<br />

contribuimos a recuperar el esplendor de dicha lengua. Las fuentes de la investigación son los<br />

diccionarios redactados por los padres españoles durante el período de la invasión, pues en estos se<br />

refleja directamente el habla de los nativos, antes de esta fuese contaminada por la influencia del<br />

español. En particular, me he basado en los diccionarios de Sahagún, Olmos y Molina, así como en los<br />

compendios hechos en tiempos modernos por Remi Simeón y Alex Wimmer. También consulté la<br />

pronunciación que aparece en las crónicas escritas en nawatl por los cronistas nativos, tales como<br />

Ixtlilxochitl y los informantes de Sahagún y Motolinia.<br />

Sin embargo, debido a que, en la actualidad, los hablantes del nawatl pronuncian los números de<br />

diversas formas, es necesario dar algunas explicaciones, a fin de que la pronunciación empleada en<br />

estas páginas no se interprete como una incorrección.<br />

El nawatl es una lengua perteneciente al grupo Uto–azteca, del tronco Indoamericano. Variantes<br />

suyas son habladas en la actualidad por cerca de dos millones de personas en numerosos pueblos de<br />

Centro y Norteamérica.<br />

El nawatl es un poco más viejo que el español, pues surgió a mediados del primer milenio después de<br />

Cristo, quizás como consecuencia de la atomización del territorio de Anawak provocada por el colapso de<br />

Teotihuacan. Alcanzó su forma “clásica” o de máximo esplendor entre los siglos 13 y 15 de la era<br />

cristiana, gracias a la actividad literaria de grandes poetas como Nesawalkoyotl y Ayokuan, así como<br />

por la protección que le brindaron a la actividad literaria los gobernantes de Texcoco, Huexotzingo y<br />

Tenochtitlan (tres de los reinos del Valle de México).<br />

Debido a su evolución interna, y también por la presión aculturalizante del español, en la actualidad,<br />

el nawatl clásico es una lengua extinta, reportándose sus últimos usuarios hacia la década de 1820. No<br />

obstante, le sobreviven numerosos dialectos y variedades, la mayoría de los cuales se entienden entre sí.<br />

La evolución del nawatl se refleja, sobre todo, en los números, pues aquí la deformación no se reduce<br />

a cambios de sonido, sino también a préstamos sintácticos del español. La principal de esas intrusiones,<br />

ocurrida casi desde el primer momento de la llegada de los europeos, consistió en que el copulativo On,<br />

Om, en unidad con, fue sustituido por el adverbio Iwan o su apócope Wan, y. Esto se debió a que, en<br />

español, la partícula que une al orden con la cifra es “y”, según vemos en los números diez y seis, diez y<br />

siete, diez y ocho, etcétera; dicha estructura fue adoptada por el nawatl colonial, dando origen a las<br />

siguientes composiciones:<br />

11, Ma’tlaktli iwan se<br />

12, Ma’tlaktli iwan ome<br />

13, Ma’tlaktli iwan yei<br />

14, Ma’tlaktli iwan nawi<br />

16, Kashtolli iwan se<br />

17, Kahstolli iwan ome<br />

18, Kashtolli iwan yei<br />

19, Kashtolli iwan nawi<br />

Otro uso que deriva de la influencia del sistema decimal, es la supresión que hacen los<br />

nahuaparlantes del estado de Guerrero del suborden Kashtolli, componiendo las cifras del quince al<br />

diecinueve a partir de Ma’tlaktli, que ellos pronuncian Matlaktle. El resultado es el siguiente:<br />

15, Matlaktle iwan makuile<br />

16, Matlaktle iwan chikuasen<br />

17, Matlaktle iwan chikome

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!