- Page 6:
TRABAYOS D'INVESTIGACIÓN
- Page 11:
como único sustento constitucional
- Page 15 and 16:
... la alteración de los términos
- Page 17 and 18:
cualquiera de las Administraciones
- Page 19 and 20:
de derecho subjetivo al uso. Pero s
- Page 21 and 22:
hornacina y peanas. Bastaría con q
- Page 23 and 24: ción. De otra parte el Estatuto y
- Page 25 and 26: los asturianos. Aunque nunca sabrem
- Page 27 and 28: más a los medios audiohsuales qu'a
- Page 29 and 30: so radiu d'influencia o d'aición.
- Page 31 and 32: La radio: una posibilidá abondo es
- Page 33 and 34: munchu sofitu nes llocalidaes onde
- Page 35: Too esto píntamos un panorama mumi
- Page 39: asturiana nes escueles que &nten co
- Page 42: conveniente, amás, facilitar al pr
- Page 45 and 46: suite que ces deux modeles "se tien
- Page 47 and 48: appelle langue kistorique (cfr. Cos
- Page 49 and 50: nous occupons a présent. Cfr. auss
- Page 51 and 52: dialectes "illustres", bien compris
- Page 53 and 54: mhe plus haute, soit in situ, soit
- Page 55 and 56: JOCEPH, J. E. (1980a), "Linguistic
- Page 57 and 58: MULJAEIC, 3. (1988f), rec. di H. Ha
- Page 59 and 60: La supresión de la e inicial traba
- Page 61 and 62: Ahora, por una suposición fantást
- Page 63 and 64: El /se/ en asturiano:1. De las form
- Page 65: sición a. El verbo permanecerá, a
- Page 68 and 69: VI. Otra particularidad más nos ob
- Page 70 and 71: Dellos presonaxesnovelísticos: 198
- Page 72: so ilibru "Lumpen, marginación y j
- Page 77 and 78: físico aquel Magu Paniceres, nun p
- Page 79 and 80: asturianu sinón nel llatinu per es
- Page 81 and 82: Ermesinda, Goyo, Bastián, Evalim,
- Page 83: Y, anque seya un migayu más plebey
- Page 87 and 88: ANDR~SAunque suJrid algún revéspo
- Page 89: 14 DE ABRILCANTO REPUBLICANOPueblo
- Page 92 and 93: que espera que Rebquinse la ponga e
- Page 94 and 95: Llinguaxe. De la mesma manera qu'un
- Page 96 and 97: Vocabulariu marineru de Cimavilla(X
- Page 100 and 101: milia de los cárdidos.BESUGU: zool
- Page 102 and 103: ven cema. Puen llegar a algamar los
- Page 104: CHANCLA: 2001. f. Patexu. Crustaceu
- Page 108 and 109: FERVER: verb. Dicir pelo baxo. Nun
- Page 110 and 111: deroses pinces y nel collor que vie
- Page 112 and 113: que suel haber nos cais de los puer
- Page 114 and 115: PAXU: m. Cestu de pescador de caña
- Page 116 and 117: lo quier abarcar.barcación a motor
- Page 118 and 119: COBRECAREL m. Tabla curva que va en
- Page 120: VISU (de-): mou alv. A tiempu pasá
- Page 123 and 124:
Dou'l caballo puen la pata, /la ni
- Page 125:
omances, publicada por Esteban G. d
- Page 128 and 129:
-Tate, tate, caballero, / no haga t
- Page 130 and 131:
-¿De qué se rí la niñeta, / di?
- Page 132 and 133:
Menéndez Pidal, a la imperfecta ve
- Page 134 and 135:
Vocabulariu de Tox (Navia)(E - H)Jo
- Page 136 and 137:
nublarse, encapotarse el cielo.. En
- Page 139 and 140:
ENRRUGÁR Arrugar.ENTOXAR (ANTO~~~R
- Page 141 and 142:
se de la comida deslavazada, que no
- Page 143 and 144:
ESKALABRAR: Descalabrar.ECKALABR~N:
- Page 145:
Desvencijado, descompuesto.ESKUAXAR
- Page 148 and 149:
ESTAKÉRA: Furáko en el carro del
- Page 150 and 151:
FALTRWÉRA: Faltriquera, bolsillo q
- Page 152 and 153:
FILIÉRA: Hilera.FÍLO Hilo/Hilera
- Page 154 and 155:
FÚNEBRE Terreno no soleado, sombr
- Page 157 and 158:
GARR~N~A: Gnmínk con tres dientes
- Page 159 and 160:
GRÁZIA (TENER): Tener chispa, inge
- Page 161 and 162:
HÁKA: Jaca y jaco.H@RICA: Récua,
- Page 163 and 164:
CHICHARRU:trachurus trachurus, exem
- Page 166 and 167:
La persistencia de comportamientos
- Page 168 and 169:
de la muerte".2- Las transformacion
- Page 170 and 171:
3- LA CARIDAD DE DIFUNTOS en el lug
- Page 172 and 173:
del cermonial que hemos descrito. M
- Page 174:
Lésicu agrariu de Coya (Piloña)An
- Page 183 and 184:
sit maledictus a deo et excomunicat
- Page 185 and 186:
qui sunt reabdadores hie guaridores
- Page 187 and 188:
et per omnia bona nostra. et qui VI
- Page 189:
Fernandus dotyri (sic) miles --- co
- Page 192 and 193:
Hoc preciúm fuit pla / cibile inte
- Page 194 and 195:
estas heredades ra L..) chas (6) au
- Page 196 and 197:
urtilgcan / uca3on [queqnd lan sqon
- Page 198:
uxore mea Maria pelaiz. et cum fili
- Page 201 and 202:
Estes mesmes invocaciones establece
- Page 203 and 204:
Campanas de nueite bonaNuevas ya vi
- Page 205 and 206:
Ta güey 1-oceyaanu cum'una balsaSu
- Page 207 and 208:
Hai na llimpieza de toles manes un
- Page 209 and 210:
Imaxínote cálidu;la nuechi enllen
- Page 214 and 215:
VI1 XORNAES D'ESTUDIULos díes 26,
- Page 216 and 217:
camentando que con normes ortográf
- Page 218 and 219:
la Conseyería de Cultura comu si d
- Page 220 and 221:
lo meyor del alma del nuesu pueblu.
- Page 222 and 223:
Muncho-y prestó a 1'Academia de la
- Page 224 and 225:
Esta *'bibliotecaw, editada pola Un
- Page 226 and 227:
Nomalización lingüística y Estat