Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />
CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />
PARDONÉ<br />
foiz vos avenoit,/[2852]ja pardoné ne vos seroit. »/[2853<br />
PARDONRAI<br />
di ancore./[3002]Ancor le vos pardonrai ore;/[3003]mes autre<br />
PARLER<br />
/[1238]Or redevons d’Erec parler,/[1239]qui ancore an la<br />
de ce tornoi,/[2216]ala Erec parler au roi :/[2217]le congié<br />
ne quoi ;/[2768]tenez vos de parler a moi,/[2769]se ge ne vos<br />
lasse !/[2784]s’a mon seignor parler osasse ;/[2785]mes de ce<br />
voi,/[2788]quant il ne vialt parler a moi ;/[2789]ne je tant<br />
que tost aille/[3075]et de parler a lui se taigne,/[3076]que<br />
PARLEZ<br />
[1354]et dist : « Sire, n’an parlez mie./[1355]Une chose sachiez<br />
PARLOIT<br />
de tel renon/[2208]qu'an ne parloit se de lui non ;/[2209]nus<br />
PAROIL<br />
enui,/[2966]se je de rien paroil a lui./[2967]Mes se mes<br />
PAROILLE<br />
ne querre,/[1651]fust sa paroille recovree,/[1652]tant l<br />
/[2340]nus ne vit onques sa paroille ;/[2341]chascune tel clarté<br />
PAROLE<br />
N’est mie fable,/[1218]ceste parole est veritable :/[1219]qui<br />
tort. »/[1227]Li rois ot sa parole dite/[1228]et la reïne tantost<br />
51]Granr los an font et grant parole/[1252]et li cuens meïsmes<br />
]Erec le vavasor apele,/[1304]parole li dist boene et bele,/<br />
le conte demainne./[1343]A parole en a mis le conte ;/[13<br />
i savez. ,/[1353]Erec a la parole oïe/[1354]et dist : « Sire<br />
/[1614]et si li dist franche parole :/[1615]« Ma dameisele,<br />
et cele veilla ;/[2476]de la parole li manbra/[2477]que disoient<br />
[2483]qu’ele dist lors une parole/[2484]dom ele se tint puis<br />
tot an dormant ;/[2507]de la parole s’esveilla/[2508]et de ce<br />
por autrui ;/[2519]bien ai la parole antandue. »/[2520]Lors fu<br />
an plorant ai ge oïe/[2529]la parole que vos deïstes./[2530]<br />
que il les virent,/[2932]par parole antr'ax departirent/[29<br />
/[2972]Trop ai or chiere ma parole,/[2973]quant je ne li ai<br />
le pansastes,/[2994]que ma parole trespassastes/[2995]ce que<br />
[3006]car je n'aim pas vostre parole./[3007]Lors point Erec contre<br />
et maudite/[3098]de la parole qu'ele ot dite :/[3099]molt<br />
PARSOME<br />
/[1960]Li rois Artus a la parsome,/[1961]quant asanblé vit<br />
»/[2712]Erec respont a la parsome,/[2713]et li conte tot<br />
PART<br />
;/[1175]li nains de l’autre part <strong>des</strong>cent ;/[1176]chevaliers<br />
[1521]et la reïne d’autre part ;/[1522]tuit li dïent que<br />
d’or une once ;/[1592]d’une part ot une jagonce,/[1593]et un<br />
/[1593]et un rubi de l’autre part,/[1594]plus cler qu’escharbocle<br />
se seoit outre,/[1686]d’autre part, Yvains li avoutre,/[1687<br />
assise ;/[1719]de la senestre part s’asist/[1720]la reïne, qui<br />
s'avança,/[2078]de l'autre part le fiança./[2079]Ensi fu fete<br />
a cui./[2120]De l'autre part, encontre lui,/[2121]point<br />
[2629]Erec s’asist de l’autre part/[2630]sor une ymage de liepart<br />
celer ;/[2696]di moi quel part tu viax aler,/[2697]que, por<br />
40]les genz replorent d’autre part ;/[2741]dames et chevalier<br />
[2879]au chevalier de l’autre part ;/[2880]Erec de sa lance le<br />
2899]si l’anversse de l'autre part;/[2900]de ces trois n'a il<br />
li otroient./[2955]Lors se part d'ax et vient avant,/[295<br />
et les ners/[3022]que d'autre part an saut li fers./[3023]Li<br />
agait saut,/[3027]qui d'autre part d'un gué estoit ;/[3028]par<br />
PARTIE<br />
[1427]au <strong>des</strong>sevrer une partie/[1428]li frans cuens de<br />
[2703]que tu n’an mainz une partie,/[2704]por solaz et por<br />
[2811]ja plus n’an quier a ma partie./[2812]Li chevaliers n’an<br />
PARTIZ<br />
;/[2832]n’est pas a droit partiz li jeus/[2833]d’un chevalier<br />
PARZ<br />
li chans ;/[2106]d'anbes parz fremist toz li rans ;/[21<br />
l'avoient ;/[2204]d'anbedeus parz trestuit disoient/[2205]qu'il<br />
vers Enide :/[2302]d’anbedeus parz est an melide ;/[2303]anbedeus<br />
an raie/[3024]d'anbedeus parz par mi la plaie;/[3025]l'ame<br />
164