12.07.2015 Views

Arts and Literature in Canada:Views from Abroad, Les arts et la ...

Arts and Literature in Canada:Views from Abroad, Les arts et la ...

Arts and Literature in Canada:Views from Abroad, Les arts et la ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IJCS/RIÉCLa remise en question du « texte national » québécois tel qu’il s’est constitué àl’époque de <strong>la</strong> Révolution tranquille aura d’abord son vol<strong>et</strong> rétrospectif. DansNaissance d’une littérature : essai sur le messianisme <strong>et</strong> les débuts de <strong>la</strong>littérature canadienne-française, (1850-90), Réjean Beaudo<strong>in</strong> r<strong>et</strong>race, àtravers six chapitres bien é<strong>la</strong>borés, les premières étapes del’nstitutionnalisation de <strong>la</strong> littérature au <strong>Canada</strong> français. Ses analyses despremiers énonciateurs aujourd’hui peu connus comme ses relectures desauteurs consacrés de c<strong>et</strong>te époque-là — l’abbé Casgra<strong>in</strong>, Joseph-CharlesTaché, Philippe Aubert de Gaspé, Anto<strong>in</strong>e Gér<strong>in</strong>-Lajoie <strong>et</strong> Louis Fréch<strong>et</strong>te —nous <strong>in</strong>vitent à j<strong>et</strong>er un regard nouveau sur une production littéraire <strong>la</strong>rgementécartée par <strong>la</strong> critique nationale moderne. Tout en acceptant « l’évidence » quel’<strong>in</strong>stauration de <strong>la</strong> littérature québécoise moderne supposait le rej<strong>et</strong> de c<strong>et</strong>ancien texte axé sur les thèmes de <strong>la</strong> survivance <strong>et</strong> des victoires spirituelles,Beaudo<strong>in</strong> y voit une démarche d’auto-légitimation qui s’emploie à nier toutlien de parenté avec les anciens.Beaudo<strong>in</strong> nous présente une appréciation nuancée du messianisme, qui estsurtout caractérisé par sa structuration dichotomique. Un premier vol<strong>et</strong> dudiscours messianiste était « idéologique <strong>et</strong> pratique, philosophique <strong>et</strong>politique : c’est le discours du père (...) avant tout soucieux de conserver <strong>la</strong>pur<strong>et</strong>é de <strong>la</strong> tradition. » Conservateur donc, il constituait une réaction auxpropos assimi<strong>la</strong>teurs de Lord Durham <strong>et</strong> à l’échec du nationalisme libéral desRouges. Le salut, selon ce discours, viendrait de <strong>la</strong> mise en oeuvre des proj<strong>et</strong>sde colonisation agricole <strong>et</strong> d’exploitation m<strong>in</strong>ière dans les régions lo<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>esdu Québec, conformément à <strong>la</strong> vocation du peuple canadien-français enAmérique du Nord <strong>et</strong> à son caractère exemp<strong>la</strong>ire. Bien sûr, ses prétentionsétaient en f<strong>la</strong>grante contradiction avec tout bi<strong>la</strong>n empirique des conditionssociales sans toutefois sombrer dans le discrédit total. D’après l’auteur, c’est <strong>la</strong>littérature qui accommodera l’idéologie messianiste longtemps après que <strong>la</strong>réalité sociale à <strong>la</strong>quelle elle prétendait répondre « s’aliénait dans un rêveimpuissant » (18).Pour Beaudo<strong>in</strong>, c’est l’abbé Casgra<strong>in</strong> qui est surtout responsable du fait que« ce rêve prenait forme dans une réalité fictive » (18), <strong>et</strong> ce<strong>la</strong>, à travers <strong>la</strong>traduction « sur le mode fém<strong>in</strong><strong>in</strong>... [de] <strong>la</strong> voix d’aira<strong>in</strong> de <strong>la</strong> Parole div<strong>in</strong>e »,c’est-à-dire en conformité avec le vol<strong>et</strong> « maternel » de <strong>la</strong> dichotomie quicaractérise le messianisme canadien-français. Ce vol<strong>et</strong> associe le littéraire à <strong>la</strong>« morale, didactique <strong>et</strong> religieuse », d’où ressort « un texte adouci, peut-être unverbe mutilé, pour traduire <strong>la</strong> voix suppliante <strong>et</strong> fém<strong>in</strong><strong>in</strong>e de <strong>la</strong> consciencenationale » (57). De <strong>la</strong> légende au roman, affirme-t-il, tout s’écrit <strong>et</strong> se parleavec l’accent sacré de <strong>la</strong> patrie, mais une patrie vouée au martyre <strong>et</strong> ausacrifice.Beaudo<strong>in</strong> souligne l’opportunité de savoir pourquoi « les traits virils du héros,qui est censé garantir <strong>la</strong> gr<strong>and</strong>eur prédest<strong>in</strong>ée de <strong>la</strong> nation, deviennent lemasque souffrant d’une mère éprouvée... » (208). Qu’il prétende ne paspouvoir expliquer ce « fait », mais seulement en démonter le mécanisme, nous162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!