Steeds gewoner, nooit gewoon.pdf - Sociaal en Cultureel Planbureau
Steeds gewoner, nooit gewoon.pdf - Sociaal en Cultureel Planbureau
Steeds gewoner, nooit gewoon.pdf - Sociaal en Cultureel Planbureau
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
‘gewurgd door taboes’<br />
17 Ondanks de uiterst negatieve connotaties van deze term kan het gebruik ervan dus word<strong>en</strong> opgevat<br />
als e<strong>en</strong> tek<strong>en</strong> van ‘modernisering’: e<strong>en</strong> afscheid van traditionele opvatting<strong>en</strong> over (homo)seksualiteit.<br />
18 Van Mol <strong>en</strong> Bergman 2001: 220; zie ook Wehr 1980: 461 <strong>en</strong> Eppink 1977: 108. Hoogland et al. (2003b:<br />
470) vertal<strong>en</strong> ‘homoseksualiteit’ als lûtiyya, liwât(a) <strong>en</strong> mithliyya jinsiyya.<br />
19 Ook het in Marokko gebruikte Franse woord fiotte is volg<strong>en</strong>s hb vrij neutraal, al is het e<strong>en</strong> straatwoord,<br />
<strong>en</strong> betek<strong>en</strong>t het volg<strong>en</strong>s het woord<strong>en</strong>boek zoveel als ‘mietje’ of ‘nicht’. ‘Fiotte/fiote : homme<br />
peu viril ; petite canaille, homme sans épaisseur ; pédéraste efféminé, passif ; minable, pas courageux<br />
; terme très méprisant désignant un pédéraste passif ; terme de mépris.’ (www.languefrancaise.<br />
net/recherche/liste.php, geraadpleegd op 30 september 2009).<br />
20 Zie www.bintelnas.org/10muqadeema/transl-ar.<strong>pdf</strong>, geraadpleegd op 30 september 2009. Zie ook<br />
Hoogland et al. 2003a: 839 <strong>en</strong> de website van het in april 2010 gelanceerde ‘queer Moroccan magazine’<br />
Mithly, http://www.mithly.net/.<br />
21 Ook wel geschrev<strong>en</strong> als janousi. De Arabische term jins betek<strong>en</strong>t 1) geslacht, g<strong>en</strong>us, klasse, soort; 2)<br />
ras; 3) sekse, geslacht; 4) seks. Jinsiyya betek<strong>en</strong>t zowel nationaliteit als seksualiteit. Wikipedia (ar.<br />
wikipedia.org) vertaalt homoseksualiteit als mithliyya jinsiyya <strong>en</strong> muyûl mithliyya, waarbij muyûl zoveel<br />
betek<strong>en</strong>t als ‘neiging<strong>en</strong>’ <strong>en</strong> mithliyya zoiets als ‘zelfde’, ‘gelijke’ of ‘gelijksoortige’. Ook op zichzelf<br />
hebb<strong>en</strong> afleiding<strong>en</strong> van de stam j-n-s (zoals janûsi <strong>en</strong> janûsiyya) e<strong>en</strong> dergelijke connotatie, want de<br />
tweede vorm van het werkwoord (jannasa) betek<strong>en</strong>t onder meer ‘gelijkmak<strong>en</strong>’, <strong>en</strong> de derde <strong>en</strong> zesde<br />
vorm (jânasa <strong>en</strong> tajânasa): ‘to be akin, be related, similar, be of the same kind of nature, be like s.o. or<br />
s.th.’ (Wehr 1980: 141).<br />
22 Zie de Nederlands-Arabische brochure Jij <strong>en</strong> jong<strong>en</strong>s (Inta w-es-šebâb), Schorer Stichting september<br />
2003. Ook Souad lijkt niet bek<strong>en</strong>d met de term musâhaqa, die Wehr (1980: 400; zie ook Hoogland et al.<br />
2003a: 470) vertaalt als ‘tribadery, lesbianism’.<br />
23 Met deze uitspraak distantieert aeo (net als deb) zich van ‘islamist<strong>en</strong>’ (alias: fundam<strong>en</strong>talist<strong>en</strong>), die<br />
vind<strong>en</strong> dat de islam gestalte moet krijg<strong>en</strong> in heel het lev<strong>en</strong>. Zie Landman 1992: 174-180.<br />
24 Ook Buijs et al. (2008) noem<strong>en</strong> dit manifest niet, ofschoon ze concluder<strong>en</strong> dat afkeer van publieke<br />
uiting<strong>en</strong> van homoseksualiteit e<strong>en</strong> van de vier motiev<strong>en</strong> is voor antihomoseksueel geweld.<br />
25 Ge<strong>en</strong> van de respond<strong>en</strong>t<strong>en</strong> noemt de Marokkaans-Franse romanciers Rachid O. (die in 1994 debuteerde<br />
met L'<strong>en</strong>fant ébloui) <strong>en</strong> Abdellah Taïah, auteur van onder meer L’armée du salut (2006, vertaald als<br />
Broederliefde). Laatstg<strong>en</strong>oemde versche<strong>en</strong> op de voorpagina van het Marokkaanse opinieweekblad<br />
TelQuel van 15 juni 2007 als ‘[...] de eerste Marokkaan die de moed heeft om te bek<strong>en</strong>n<strong>en</strong> dat hij anders<br />
is.’<br />
26 De televisieserie Shouf shouf had op 25 juni 2009 e<strong>en</strong> aflevering (‘Body fight’) over e<strong>en</strong> Marokkaans-<br />
Nederlandse fitnessleraar die probeert te verhull<strong>en</strong> dat hij homo is.<br />
27 Daar staat teg<strong>en</strong>over dat er sinds <strong>en</strong>kele jar<strong>en</strong> ook meer aandacht wordt besteed aan de oververteg<strong>en</strong>woordiging<br />
van Marokkaanse jong<strong>en</strong>s onder de slachtoffers van seksueel geweld (zie o.a. De Graaf et<br />
al. 2005; Kooistra 2006, zie echter hoofdstuk 12, noot 1).<br />
28 Par<strong>en</strong>tificatie is het verschijnsel dat kinder<strong>en</strong> of adolesc<strong>en</strong>t<strong>en</strong> verantwoordelijkheid drag<strong>en</strong> voor het<br />
welbevind<strong>en</strong> van hun ouders, in plaats van andersom.<br />
29 Deze ontwikkeling werd voorspeld door Eppink (1977: 111): ‘[...] homoseksueel kontakt met jong<strong>en</strong>s<br />
zal afnem<strong>en</strong> wanneer meer hetero-sexueel kontakt mogelijk wordt, zoals b.v. in Nederland voor<br />
buit<strong>en</strong>landse werknemers.’<br />
285