Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Aufklärung = Ilustração (quando em sentido especificamente epocal referente<br />
ao século das Luzes) e iluminismo (quando de alcance mais generalizado para<br />
os tempos modernos)<br />
ausserweltlich = extramundano<br />
Bahnen = trilhos<br />
Baptismus, Baptisten (ver abaixo Täufertum e Täufer)<br />
Bedeutung = significação (em vez de: sentido, importância, relevância, alcance,<br />
impacto, significado). Entretanto, quando Bedeutung aparece designando o<br />
sentido léxico de uma palavra ou expressão, isto é, quando se trata<br />
estritamente do significado de determinado significante ou signo, então, e só<br />
então, a tradução será: significado.<br />
Beherrschung = dominação; domínio<br />
Beruf = dependendo da ênfase contextual, será traduzido ou por vocação ou por<br />
profissão; quando for o caso de dar destaque à imbricação dos dois registros,<br />
usaremos: vocação profissional, ou então: profissão como vocação<br />
Bewährung = comprovação (em vez de: prova ou confirmação)<br />
Deutung = interpretação<br />
diesseitig = deste mundo; às vezes, intramundano (em vez de: secular, temporal,<br />
mundano). Ver o antônimo jenseitig.<br />
Diesseits = este mundo. Ver o antônimo Jenseits.<br />
Eigenart = peculiaridade (em vez de: especificidade, índole própria, índole<br />
singular, singularidade)<br />
Eigengesetzlichkeit = legalidade própria (em vez de: lógica intrínseca ou<br />
autonomia)<br />
Entwertung = desvalorização (em vez de: depreciação)<br />
Entwicklung = desenvolvimento (em vez de: evolução)<br />
Entzauberung = desencantamento (em vez de: desencanto)<br />
Erlösung = redenção (em vez de: salvação. A não ser quando se tratar do<br />
sintagma Erlösungsreligion, o qual será traduzido por religião de salvação e não<br />
religião de redenção, pois é assim que pede o jargão há muito estabelecido pela<br />
Sociologia da Religião.)<br />
Erwerb = lucro, às vezes aquisição (em vez de: ganho; ver abaixo Profit)<br />
Erwerbstrieb = impulso aquisitivo (em vez de: instinto aquisitivo)<br />
Ethisierung = eticização (em vez de um circunlóquio qualquer)<br />
Gedanke = ideia (em vez de: pensamento, noção, conceito)<br />
Gehäuse = crosta (em vez de: jaula ou prisão). Deste modo, a famosa metáfora<br />
stahlhartes Gehäuse, que Parsons traduziu intrigantemente por iron cage (jaula