мальних умовах розвою малоруське письменство спокійно заняло би своє місце як помічна побічна словесність при загально-росийській і так само мало загрожувало би державній єдности Р осії, як мало загрожує едности Ф ранції провансальська література або німецький P la ttd eu tsch єдности сучасної Німеччини і як нарешті не грозить самій Р о сії істнованє літератур польської, грузинської, вірменської, латишської і т. и. Тимчасом правила Ів Т ^ ^ ^ л и ш л о ^ і^ ^ а - ^ а л ^ ^ я ^ і— ц&вами 18Я1—р., ставлять малоруське письменство —■ ту відміну загально-росийської літератури — в виємкове і важке положене чогось чужого, засудж еного, антіурядового. Ненормальність так поставленого питаня почуває сама цензурна власть, яка в своїм поводженю з подаваними па її роздивленє малоруськими рукописами протягом^цінулих 25 літ нерідко виям яла^знанду^_хиткість, то допускаючи до~ТїМ ку~заборонені^ законом^ 1876 р. популярно-наукові бр о щ р и з огляду на їх бе5сумнївпо корисний зміст, а значить, зовсім незалежно від ідеї шкідливости малоруського нарічя в творах не-беллєтристичпих, — то з другого боку ^бороню ю чи такі твори красної літератури, як^итдз«^кийки, в яких буцім то доба-у чувано о с о б я и в у^пе бБшшсзг-укр аї Цофільсь кої пропаганди. Таку сам у| хиткість бачимо в відносинах цензури і до перекладів на малорХ нарічє, які залежно від ріж них толковань закона 1876 р. з разу без перешкоди дозволяли ся *), а в останніх часах безумовно забороняють ся. Природним наслідком такого положеня було з одного боку зазначене місцевою висшою адміністрацією вже по пятилїтпїм дійстві правид;г^г8^ І 4 и. незадовд іш н я ^ р озд р азн еп е навіть у найбільше благонаміренних кругах малоруської інтелігенції, а значить, власне той роздор між о б б ІП їр о д н о с т я м и і те обопільне, чисто штучне відчужене, для яких уникненя були й вироблені самі правила. В другого боку заборона кинепа на літературну творчість малоруських письменників у Р осії породила недовірє і навіть вороже відношене до Р осії в значній части австрійських М алорусів, на яких погляд правила 187Ö р. дусять саму с у щну потреб у ^ ш о в і ка — свободу користувати ся рідним словом. Нареш ті дійство обме- *) В роках 1881—1882 надруковано ряд перекладів Александрова і Старицького, з Лєрмонтова, Крилова, Шекспіра, Байрона, Міцкевича, Гайне, Сирокомлї і ин.
жаючих правил викликало ще більшу інтензивність у розвою малоруської літератури в Галичині, де вплив сусідніх народностий — польської, німецької, мадярської — зазначив ся богатим внесенем чужоземних елементів у галицьку літературу, справді відокремлюючи її від обще-росийської. З огляду на все виложене висше було-б дуже пожадано змінити нарешті уставлену правилами 1 876 р. точку погляду на малор. літературу і поставити малоруські твори що до їх цензурного дозволу в однакові умови з творами обще-росийської літератури. Переклав їв . Франко. ЛІТЕРАТ.-НАУК. ШСГНІІК XXX.
- Page 3 and 4:
ІЗ ПОЕЗІЙ ЛЕВКА К Р
- Page 5 and 6:
Лесь Мартович. Г р і
- Page 7 and 8:
— Не втихомирюй ме
- Page 9 and 10:
10В лїки та на ворож
- Page 11 and 12:
впішав на своє поле
- Page 13 and 14:
Івась із недовірою
- Page 15 and 16:
10^ Коли ііоявив ся в
- Page 17 and 18:
Розбишаки засоромл
- Page 19 and 20:
за для тих 10 копійо
- Page 21 and 22:
І заснував батько о
- Page 23 and 24:
ками собаки, похили
- Page 25 and 26:
— Та той певно вже
- Page 27 and 28:
чали подавати перш
- Page 29 and 30:
В ід того їй трохи п
- Page 31 and 32:
— Як ти сьміла Х иб
- Page 33 and 34:
Олесь не чув ііце т
- Page 35 and 36:
не перестанеш мучи
- Page 37 and 38:
— То то 2 е, що він т
- Page 39 and 40:
— Щ о се значить —
- Page 41 and 42:
ноке спасене мое в
- Page 43 and 44:
— Напевно гарбуз,
- Page 45 and 46:
так само буде мучит
- Page 47 and 48:
бо приняла наймичк
- Page 49 and 50:
— Чекай собі на від
- Page 51 and 52:
аргументами, що й п
- Page 53 and 54:
яа килимі сидїли об
- Page 55 and 56:
Леонїд Андреев. Чер
- Page 57 and 58:
топити груби, а реш
- Page 59 and 60:
зони кричали, шаліл
- Page 61 and 62:
иалерька голова. В
- Page 63 and 64:
В ін мав досить сил
- Page 65 and 66:
На дворі, за стінам
- Page 67 and 68:
вають і питають блі
- Page 69 and 70:
— Н е знаю. А ле-ж їм
- Page 71 and 72:
крука. Як ті тїни пі
- Page 73 and 74:
Його вдарив і збив
- Page 75 and 76:
шум пересовуваних
- Page 77 and 78:
Вій теж стояв біля
- Page 79 and 80:
простота глядить п
- Page 81 and 82:
„Внов. Hau Марк Твай
- Page 83 and 84:
працї самі дадуть д
- Page 85 and 86:
І З МАДЯРСЬКИХ ДОВТ
- Page 87 and 88:
Щирість тону і щирі
- Page 89 and 90:
як проф. унїверзите
- Page 91 and 92:
Н е менше цікаво бу
- Page 93 and 94:
А ле скажуть може м
- Page 95 and 96:
коли ви в одній хви
- Page 97 and 98:
в с ї русофіли, чует
- Page 99 and 100: На переломі. (Далї;.
- Page 101 and 102: талїстичної кляси
- Page 103 and 104: дуже старанно вист
- Page 105 and 106: матично викидаєть
- Page 107 and 108: то сей індустріаль
- Page 109 and 110: В се-ж воно не ясно,
- Page 111 and 112: Кольбе, з огляду на
- Page 113 and 114: сііодївали ся для с
- Page 115 and 116: ретичного знання ї
- Page 117 and 118: дорожить так своєю
- Page 119 and 120: указ із 27 марта 1 054
- Page 121 and 122: зробивши кінець сї
- Page 123 and 124: яравительственні с
- Page 125 and 126: і T rad e U n io n s спеціа
- Page 127 and 128: сел, такім, як практ
- Page 129 and 130: гостї відкидали за
- Page 131 and 132: Українська Народна
- Page 133 and 134: От тому то „і ми Ук
- Page 135 and 136: мих наукових праць,
- Page 137 and 138: в „хлопі% Котлярев
- Page 139 and 140: в нього і в иііьших
- Page 141 and 142: було надїяти ся пов
- Page 143 and 144: нода з митрополїто
- Page 145 and 146: Історична записка
- Page 147 and 148: В р. 1881 висше öraÄaHijpa
- Page 149: серед ііарода була
- Page 153 and 154: І II. До записки „О н
- Page 155 and 156: Павлика у III кн. Л Н
- Page 157 and 158: de P a r is “ (5 серія, 3)