Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Weisz Annuska álma<br />
Szokták mondani, hogyha valakivel sokat foglalkozunk napközben, arról éjjel is álmodunk:<br />
lehet, hogy ez is oka annak, hogy az elmúlt hét egyik éjjelén Fenyő Emilről álmodtam és a<br />
feleségéről, arról a bájos szőke hölgyről. (Onnan gondolom, hogy a felesége, mert gyakran<br />
látom vele az ablakból kihajolni.) Akkor éjjel az álomtündérke az Akácfa utcába vitt, ahol én<br />
egy díványon feküdtem, körülöttem tele volt az utca néppel, mikor egyszer csak feltárult<br />
szemben velem egy kapu, s hófehér paripán kilépked rajta az előbb említett szőke hölgy<br />
virággal a hajában, s nevetve mellettem lovagol el. Amikor megtudtam, hogy Fenyő Emil vőlegény,<br />
és épp most mennek az esküvőre. Erre én mondom: hát hogyan? hiszen én úgy tudtam<br />
mindig, hogy F. E. már nős, és most lenne csak vőlegény? Azonnal elhatároztam, hogy levelet<br />
írok Győrben lakó unokatestvéremnek, tudósítani őt erről. De mily nagy volt a bámulatom,<br />
mikor templom helyett csak egy kis pálinkamérésbe ment a menet (vagy tejcsarnok lehetett,<br />
erre bizony már nem emlékszem tisztán), hanem ami még ennél is jobban megdöbbentett, hogy<br />
Fenyő Emilt hiába kerestem, sehol sem találtam, mert az álmomban is csak úgy gondolatilag<br />
szőttem a nevét.<br />
Megfejtés<br />
Az álom első része szerelmi gondolat, a másik része szokásos leányálom. Fehér paripa jegyez jó hírt.<br />
Szőke nő, irigységet. Unokatestvér pletykaságot. Kisleány álma. Tavaszi köd.<br />
Margit álma<br />
A temető közelében uzsonnáztunk egy fa alatt. Egyszerre csak a temetőből a következő sikolyt<br />
halljuk: „Emberek, ássatok ki, hiszen én még élek!” - Odaszaladtunk, és egy nőt találtunk egy<br />
sírdomb tetején, amelyen addig ugrált, míg a sír teljesen elsüllyedt. A nő ekkor azt mondta:<br />
„Amit tettem, ahhoz senkinek semmi köze, én tudom, hogy miért tettem.” Ezzel eltávozott.<br />
Amikor hazamentünk, a nő már várt bennünket a verandán. Azt mondta, hogy nálunk fog<br />
aludni, és egy újságot mutatott, amelyben az volt, hogy ő a világ legerősebb hölgye, aki egy<br />
tigrist tépett szét. Nagyon féltünk tőle, s adtunk neki szállást. Aztán vacsorát és bort kért, s<br />
hogy megmutassa erejét, nagyobbik öcsémet úgy a konyhakőhöz vágta, hogy csak nyekkent.<br />
Öcsém egy jajszót sem szólt, csak felkelt és hallgatott. Édesanyám azt mondta, hogy nekem<br />
kell együtt aludnom a tigrisnővel, de én sírtam, mire anyám beleegyezett, de azt a kék ruhát,<br />
amit nemrégen alakítottunk át, elkérte a mama magának hálóingnek. Én, amikor lefeküdtünk,<br />
teljesen kifosztva éreztem magam, gondoltam: az egyik elvette az ágyamat, a másik a ruhámat,<br />
sírtam, és kimentem az udvarra. Erre odajött hozzám egy volt iskolatársnőm, egy kis<br />
zsidólány, akit a valóságban már nagyon rég nem láttam, átölelt, és úgy vigasztalt. De én csak<br />
sírtam, s amikor reggel felébredtem, egész könnyes volt a párnám.<br />
Megfejtés<br />
A tigrisnő valószínűleg az álomban: férfit jegyez, aki az ismeretlenségből jön elő.<br />
De vegyük elő öreg könyvünket, könnyebben igazodunk el. Temető mutat: vigaszt. Sírból visszatérttel<br />
találkozni: megnyert ügy. Elsüllyedt sír: elmúló bánat. Vacsora és bor: jó jegyek. Nagyobbik öcs jegyez<br />
itt egy leányt, aki útjában lesz valaminek, de legyőzetik. Kék ruha: féltékenység. Anya ugyancsak<br />
szerelmi féltés jegye. Udvarra menni: nőknél könnyű betegség. Barátnő: pletykaság.<br />
A megfejtést kérő összerakván a jegyeket, bizonyosan könnyebben kiismeri magát a tigrisnővel való<br />
álmából. Még csak annyit: anyát ingben látni: kedvesed lesz.<br />
228