11.12.2012 Aufrufe

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

CM INF KAT TERM TRAIN IM lOC uA TuTORIAlS uND WORKShOPS<br />

Mittwoch, 4. November 2009<br />

Raum room 6.2 11A 12A 6.1 11B 12D 12B 12C 1 A/5 1 A/4 1 A/3 1 A/2 1 A/1 16<br />

LOC 1<br />

Welcome <strong>tcworld</strong><br />

Begrüßung<br />

<strong>de</strong>r Tagungs-<br />

8:30 –<br />

8:45<br />

VISU 1<br />

Voges<br />

Mit Typografie<br />

verständlich<br />

gestalten<br />

WS<br />

PERSO 1<br />

Fleury, F.<br />

Keine Chance?<br />

Themen<br />

voranbringen<br />

WS<br />

OTS 1<br />

Becher<br />

XQuery<br />

TUT<br />

TERM 3<br />

Wetzel<br />

Mo<strong>de</strong>lling<br />

workflows in<br />

terminology<br />

applications<br />

WS<br />

TA 1<br />

Pulcino<br />

Technical<br />

Authoring using<br />

XML features in<br />

InDesign<br />

WS<br />

UA 1<br />

Bleiel<br />

Embed<strong>de</strong>d User<br />

Assistance<br />

conference<br />

LOC 2<br />

Schlötterer<br />

Translating TD<br />

IM 1<br />

Graat<br />

DITA for<br />

managers<br />

TRAIN 1<br />

Wehner, Popesku<br />

Dokumentation<br />

für <strong>de</strong>n mobilen<br />

Service-Einsatz<br />

teilnehmer<br />

TERM 1<br />

Kalcher, Lehmann<br />

Fünf auf einen<br />

Streich<br />

KAT 1<br />

Haulsen, Weber, T.,<br />

Langosch<br />

Dreiklang im<br />

Einklang<br />

INF 1<br />

Klossek, Dittrich-<br />

Kahl<br />

Besser und<br />

schneller?<br />

CM 1<br />

Greisinger<br />

Semantische<br />

Technologien<br />

8:45 –<br />

9:30<br />

UA 2<br />

DeLoach<br />

CSS Best<br />

practices<br />

LOC 3<br />

Zerfaß,<br />

Schildhauer:<br />

Localization<br />

framework<br />

IM 2<br />

Men<strong>de</strong><br />

Hello! English<br />

in Chinese and<br />

Japanese<br />

TRAIN 2<br />

Rogge, Schell<br />

Synergien zwischen<br />

S1000D<br />

und SCORM<br />

TERM 2<br />

Hertel, Reuther<br />

Ein Jahr Maschinelles<br />

Lektorat<br />

bei VW<br />

KAT 2<br />

Herwartz,<br />

Pinkernell<br />

Produktdaten<br />

aus ERP/PIM<br />

INF 2<br />

Fleischmann,<br />

Weber, H.<br />

Online-Review-<br />

Portal<br />

CM 2<br />

Rath<br />

Ontologie – <strong>de</strong>r<br />

Info-Klebstoff<br />

9:45 –<br />

10:30<br />

10: 0 –<br />

11:15 Messebesuch visit to the fair<br />

UA 3<br />

DeLoach<br />

Best practices<br />

LOC 4<br />

Pietrangeli<br />

Internationalizing<br />

your content<br />

IM 3<br />

– Panel –<br />

Introduction to td<br />

in Japan, Korea<br />

and China<br />

TRAIN 3<br />

Schölzel<br />

Webinare als<br />

kostengünstiges<br />

Mittel<br />

TERM 4<br />

Schmitz, Straub<br />

tekom-Studie<br />

Terminologiearbeit<br />

KAT 3<br />

Hefele,<br />

Johannsen<br />

Automatisierter<br />

Ersatzteilkatalog<br />

INF 3<br />

Fina, Thiemann<br />

Neue Prozesse<br />

für Single<br />

Sourcing<br />

CM 3<br />

Gaiser, Zack<br />

Durchgängige<br />

Integration in SAP<br />

11:15 –<br />

12:00<br />

1 :00 –<br />

13:45 Mittagspause lunch<br />

TRAIN 6<br />

Uhrig<br />

Standardisierte<br />

Software-Demos<br />

TUT<br />

TERM 7<br />

Bahagi<br />

QA-Maßnahmen<br />

für Translation<br />

Memorys<br />

TUT<br />

SCHREIB 2<br />

Dreikorn<br />

Dem Wissen<br />

auf <strong>de</strong>r Spur:<br />

Interviews<br />

WS<br />

KAT 6<br />

Kugel<br />

XML2InDesign<br />

WS<br />

SCHREIB 1<br />

Burkhart<br />

Stilistische Fallen<br />

im technischen<br />

Englisch<br />

WS<br />

LOC 7<br />

Filip, Zerfaß<br />

Open standards<br />

does not equal<br />

open source<br />

WS<br />

UA 4<br />

Prentice<br />

Using Adobe Air<br />

LOC 5<br />

Ryan, Anastasiou<br />

Digital content for<br />

global audiences<br />

IM 4<br />

Yamazaki<br />

Typical problems<br />

with td from<br />

Europe in Asia<br />

TRAIN 4<br />

Nickl<br />

Redaktions-<br />

Coaching<br />

TERM 5<br />

Drewer,<br />

Hernan<strong>de</strong>z<br />

Der Terminus im<br />

Fokus<br />

KAT 4<br />

Martinez-Ferber,<br />

Kerstholt<br />

Nie<strong>de</strong>rlassungskorrekturen<br />

INF 4<br />

Metz<br />

Der Weg von<br />

Word nach XML<br />

CM 4<br />

Walter, Berner<br />

Metadaten<br />

Roundtrip<br />

1 : 5 –<br />

14:30<br />

UA 5<br />

Komulainen<br />

Media Wiki<br />

LOC 6<br />

Pietrangeli<br />

When products<br />

talk<br />

IM 5<br />

– Panel –<br />

Business Culture<br />

in Asia<br />

TRAIN 5<br />

Saft<br />

Vi<strong>de</strong>o-Tutorials:<br />

Redakteure als<br />

Bin<strong>de</strong>glied<br />

TERM 6<br />

Kesselmark<br />

Von 0 auf 1000<br />

Einträge<br />

KAT 5<br />

Pauli<br />

Betriebsanleitungen<br />

und Ersatzteilkatalog<br />

INF 5<br />

Leurs, Greisinger<br />

Drive&Control<br />

Aca<strong>de</strong>my<br />

CM 5<br />

Holzmann<br />

Zusammenspiel<br />

Redaktionssystem<br />

und TM<br />

1 : 5 –<br />

15:30<br />

15: 0 –<br />

16:15 Messebesuch visit to the fair<br />

TERM 10<br />

Keller<br />

Terminologiearbeit<br />

in <strong>de</strong>r<br />

Praxis<br />

WS<br />

PERSO 2<br />

Kimich<br />

Gehalts- und<br />

Honorarverhandlungen<br />

WS<br />

INF 9<br />

Götz<br />

Variantensteuerung<br />

in<br />

FrameMaker<br />

WS<br />

INF 8<br />

Schrempp<br />

Modularisieren<br />

für Fortgeschrittene<br />

WS<br />

TA 2<br />

Sonstenes<br />

Writing English<br />

TD as a German<br />

native speaker<br />

WS<br />

UA 6<br />

Bleiel<br />

Logically integrating<br />

Web 2.0<br />

LOC 8<br />

Salisbury<br />

Centralized<br />

translation<br />

management<br />

IM 6<br />

Pabst, Siegel<br />

communication<br />

in international<br />

teams<br />

TRAIN 7<br />

Freundl<br />

TD und<br />

Produkttraining<br />

TERM 8<br />

Leicht, Collmann<br />

Speisung <strong>de</strong>r<br />

Zehntausend<br />

KAT 7<br />

Neugebauer<br />

Multilinguale<br />

Produktdaten in<br />

SAP ERP<br />

INF 6<br />

Krause, Schnurr<br />

Wie<strong>de</strong>rverwendungsstrategien<br />

CM 6<br />

Ossowski,<br />

Schnei<strong>de</strong>r, S.<br />

Automatische<br />

Generierung<br />

16:15 –<br />

17:00<br />

UA 7<br />

Bégnis<br />

XML, metadata,<br />

workflows and<br />

comments<br />

LOC 9<br />

Suomalainen<br />

Creating translation-friendly<br />

content<br />

IM 7<br />

Aschwan<strong>de</strong>n<br />

International<br />

technical communications<br />

team<br />

TRAIN 8<br />

Fischer<br />

Wikis als zentrale<br />

Plattform<br />

TERM 9<br />

Schra<strong>de</strong>r<br />

Terminologiedatenbank<br />

und TM<br />

INF 7<br />

Parson, Lubos<br />

Mehrfachnutzung<br />

einer XML-<br />

Anwendung<br />

CM 7<br />

Kögel, Michel<br />

Zentrales<br />

Dokumentationsmanagement<br />

1 :15 –<br />

18:00<br />

Begrüßung <strong>de</strong>r Erstteilnehmer Raum 11B<br />

18:00 –<br />

18:30<br />

Ein herzliches Willkommen an alle Tagungsteilnehmer – Begrüßung und Einstimmung bei einem Umtrunk Bistro Messehalle<br />

18:00 –<br />

20:00<br />

Rahmenprogramm Weinprobe im Wein-Café Treffpunkt Haupteingang Rhein-Main-Hallen<br />

Rahmenprogramm „Faites vos jeux“ im Casino Wiesba<strong>de</strong>n Treffpunkt Haupteingang Rhein-Main-Hallen<br />

18: 0<br />

tekom-Jahrestagung 2009<br />

Rahmenprogramm Networking-Abend Restaurant Lumen am Marktplatz<br />

19:00

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!