11.12.2012 Aufrufe

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

tcworld Conference - Uebersetzerportal.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

huW NORM ODOC SChREIB TERM VISu IM lOC TuTORIAlS uND WORKShOPS<br />

Freitag, 6. November 2009<br />

Raum room 12A 6.1 12D 11B 6.2 11A 12C 12B 1A/5 1A/4 1A/3 1A/2 1A/1 16<br />

TRAIN 9<br />

Mitschke<br />

InDesign CS4 für<br />

FrameMaker-<br />

Umsteiger<br />

TUT<br />

INF 9<br />

Götz<br />

Variantensteuerung<br />

in<br />

FrameMaker<br />

WS<br />

KAT 6<br />

Kugel<br />

XML2InDesign<br />

WS<br />

TA 10<br />

Self<br />

Writing to STOP<br />

WS<br />

TERM 7<br />

Bahagi<br />

QA-Maßnahmen<br />

für Translation<br />

Memorys<br />

TUT<br />

TERM 10<br />

Keller<br />

Terminologiearbeit<br />

in <strong>de</strong>r<br />

Praxis<br />

WS<br />

LOC 19<br />

Sikes, Goldschmidt<br />

Translation<br />

technology<br />

IM 8<br />

Sturz<br />

International<br />

project teams<br />

SCHREIB 4<br />

Fouvry, Ettelson<br />

Simplified<br />

Technical English<br />

in <strong>de</strong>r Praxis<br />

ODOC 1<br />

Skotti, Brielmann<br />

Redaktiossysteme<br />

für die Softwareentwicklung<br />

NORM 5<br />

Heuer<br />

Zulieferdoku<br />

HUW 1<br />

Rothkegel<br />

TK, bitte wissenschaftlich<br />

08:45 –<br />

09:30<br />

LOC 20<br />

Donaldson<br />

Technology<br />

integration<br />

IM 9<br />

Wallberg<br />

Distributed<br />

working<br />

VISU 9<br />

Vossen<br />

3D als Pauschallösung?<br />

TERM 18<br />

Berns<br />

Einführung dreier<br />

Sprachsysteme<br />

SCHREIB 5<br />

Gust<br />

Verständlichkeit,<br />

Benutzerfreundlichkeit,<br />

…<br />

ODOC 2<br />

Weiss, Schrempp<br />

Branches and<br />

Merges<br />

NORM 7<br />

Schmeling, Fritz<br />

Neuauflage<br />

EN 62079<br />

HUW 2<br />

Schubert<br />

Perspektiven <strong>de</strong>r<br />

Informationsstrukturierung<br />

09:45 –<br />

10:30<br />

10: 0 –<br />

11:15 Messebesuch visit to the fair<br />

PERSO 1<br />

Fleury, F.<br />

Keine Chance?<br />

Themen voranbringen<br />

WS<br />

INF 8<br />

Schrempp<br />

Modularisieren<br />

für Fortgeschrittene<br />

WS<br />

OTS 1<br />

Becher<br />

XQuery<br />

TUT<br />

TA 11<br />

Graat<br />

Creating modular<br />

documentation<br />

in structured<br />

FrameMaker<br />

TUT<br />

VISU 1<br />

Voges<br />

Mit Typografie<br />

verständlich<br />

gestalten<br />

WS<br />

PERSO 3<br />

Zimmermann, M.<br />

Zeitmanagement<br />

in <strong>de</strong>r TR<br />

WS<br />

LOC 21<br />

Molodyk<br />

QA tools vs.<br />

human<br />

IM 10<br />

– Panel –<br />

Trends of TC in<br />

India<br />

VISU 10<br />

Muhsau<br />

Industrielle<br />

3D-Animation<br />

TERM 19<br />

Müller-Trabucchi<br />

Automatisierte<br />

Sprachsynthese<br />

SCHREIB 6<br />

En<strong>de</strong>rstein<br />

Zusammenlegung<br />

von TR und Fachübersetzungen<br />

ODOC 3<br />

Hill<br />

Writing for and<br />

with software<br />

engineers<br />

NORM 8<br />

Heuer<br />

TD im Handwerk<br />

HUW 3<br />

Meinike<br />

Was bringt<br />

HTML 5?<br />

11:15 –<br />

12:00<br />

LOC 22<br />

Zerfaß<br />

Trends in translation<br />

technologies<br />

IM 11<br />

– Panel –<br />

Cooperation<br />

between India<br />

and Europe<br />

VISU 11<br />

Winchenbach<br />

Single Sourcing<br />

neu gedacht<br />

TERM 20<br />

Pich<br />

QS im<br />

Übersetzungsmanagement<br />

SCHREIB 7<br />

Kathrein<br />

Mit Stil zum<br />

Kun<strong>de</strong>n<br />

ODOC 4<br />

Hill<br />

Lessons learned<br />

NORM 9<br />

– Podium–<br />

TD im Handwerk<br />

HUW 4<br />

Bock, Brosda<br />

Nutzergerechte<br />

Anpassung<br />

von TD<br />

1 :15 –<br />

13:00<br />

1 :00 –<br />

14:30 Mittagspause lunch<br />

SCHREIB 1<br />

Burkhart<br />

Stilistische Fallen<br />

im technischen<br />

Englisch<br />

WS<br />

LOC 25<br />

Sikes,<br />

Goldschmidt<br />

Lyfecycle of a<br />

Software UI<br />

localization<br />

TUT<br />

PERSO 2<br />

Kimich<br />

Gehalts- und<br />

Honorarverhandlungen<br />

WS<br />

SCHREIB 2<br />

Dreikorn<br />

Dem Wissen<br />

auf <strong>de</strong>r Spur:<br />

Interviews<br />

WS<br />

LOC 23<br />

Champollion<br />

The free, universal<br />

TM<br />

IM 12<br />

Juntunen, Törmä<br />

New generation<br />

tools (John Deere)<br />

VISU 12<br />

Schwan<br />

Wissenserwerb<br />

mit Lehrfilmen<br />

TERM 21<br />

Bunge,<br />

Fleischmann<br />

Dezentraler<br />

Workflow<br />

LOC 24<br />

De Palma<br />

Closing session<br />

IM 13<br />

Schildhauer<br />

Working with distributed<br />

teams<br />

VISU 13<br />

Salzer<br />

CAD-Datenübernahme<br />

u. 3D-Datenmanipulat.<br />

TERM 22<br />

Lewandowski<br />

Ist Übersetzungsqualität<br />

messbar?<br />

1 : 0 – HUW 5 NORM 6<br />

SCHREIB 8<br />

14:50 Karabacak Schmeling<br />

Radlmayr<br />

Wovor muss ich<br />

Kontextsensitive<br />

1 :55 – HUW 6 warnen und wie?<br />

Nutzung von<br />

15:15 Frei<br />

Referenzmaterial<br />

15: 0 – HUW 7 NORM 1<br />

15:50 Jakobi Heuer<br />

Aktuelle Rechts-<br />

15:55 – HUW 8 entwicklungen<br />

16:15 Maurer, Trepzik<br />

16:15 –<br />

16:45 Abschlussveranstaltung mit Verlosung Raum 6. im 1. OG<br />

tekom-Jahrestagung 2009 5

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!