06.04.2013 Views

ORIENTAL SERIES.

ORIENTAL SERIES.

ORIENTAL SERIES.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GAURIGAYATRL in<br />

miraculously brought to life again. The hymns haye ben<br />

translated by Max Muller in the Journal E. A. voL ii.<br />

, 1866.<br />

GAUKL The :<br />

yellow '<br />

or '<br />

5<br />

brilliant, a name of the consort<br />

of $iva. (See Devi.) Varuna's wife also is called Gaun.<br />

GAUTAMA, i. A name of the sage $aradwat, as son of<br />

Gotama. He was husband of Ahalya, who was seduced by<br />

India. This seduction has been explained mythologically as<br />

signifying the carrying away of night by the morning sun, Indra<br />

being the sun, and Ahalya being explained as meaning night.<br />

Author of a Dharma-sastra, which has been edited by Stenzler.<br />

3. A name common to many men,<br />

GAUTAME&A.<br />

twelve great Lingas.<br />

'<br />

Lord of Gautama.' Name of one of the<br />

See Linga.<br />

GAUTAMI. i. An epithet of Durga. 2. Name of a fierce<br />

Rakshasi or female demon.<br />

GAYA, A city in Bihar. It is one of the seven sacred cities,<br />

and is still a place of pilgrimage, though its glory has departed<br />

GAYATRL A most sacred verse of the jRig-veda, which it<br />

is the duty of every Brahman to repeat mentally in his morning<br />

and evening devotions. It is addressed to the sun as Savitn,<br />

the generator, and so it is called also Savito'k Personified as a<br />

goddess, SavitrZ is the wife of Brahma, mother of the four Vedas,<br />

and also of the twice-born or three superior castes. Colebrooke's<br />

translation of the is Gayatri " Earth, sky, heaven. Let us medi-<br />

tate on (these, and on) the most excellent light and power of that<br />

generous, sportive, and resplendent sun, (praying that) it may<br />

guide our intellects." Wilson's version is, in his translation of<br />

the J?ig-Yeda, "We meditate on that desirable light of the<br />

divine Savitn who influences our pious rites." In the Yislmu<br />

Purawa he had before given a somewhat different version, " We<br />

meditate on that excellent light<br />

of the divine sun : may he<br />

illuminate our minds." A "<br />

later version by Benfoy is, May we<br />

receive the glorious brightness of this, the<br />

generator, of the god<br />

who shall prosper our works."<br />

"<br />

Wilson observes of it : The commentators admit some variety<br />

of interpretation ; but it probably meant, in its original use, a<br />

simple invocation of the sun to shed a benignant influence upon<br />

the customary offices of worship ; and it is still employed by the<br />

unphilosophical Hindus with merely that signification. Later<br />

notions, and especially those of the Vedanta, have operated to<br />

2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!