04.09.2015 Views

PAVILION

PAVILION

PAVILION

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

deoarece conţine o rămăşiţă din cuvîntul<br />

Domnului, cel care a creat lumea prin<br />

cuvînt. Pe de cealaltă parte avem limbajul<br />

uman, care poate fie să recepţioneze,<br />

să amplifice şi să articuleze acest limbaj<br />

numind lucrurile, fie să clasifice, să categorizeze,<br />

să stabilească şi să identifice<br />

componentele sale prin ceea ce<br />

Benjamin numeşte limbajul judecăţii.<br />

Dacă ar trebui să judecăm<br />

această alăturare în lumina dezbaterilor<br />

mai recente, am putea spune şi că traducerea<br />

poate avea loc în interiorul a<br />

două sfere diferite, cunoscute sub<br />

numele de putere şi forţă - sau, mai<br />

preţios, potestas şi potentia. Cum limbajul<br />

lucrurilor este încărcat de potenţial,<br />

limbajul oamenilor poate încerca fie să se<br />

cupleze la acest potenţial, fie să devină<br />

un instrument al forţei. Şi astfel traducerea<br />

are loc concomitent în modul<br />

creaţiei şi în cel al forţei, iar de obicei<br />

ambele moduri sînt combinate unul cu<br />

altul.<br />

Şi astfel politica se desfăşoară<br />

în formele în care are loc traducerea între<br />

limbajul lucrurilor şi limbajul oamenilor. În<br />

cel mai rău caz, această relaţie poate lua<br />

forma unei dictaturi epistemologice.<br />

Faptul că oamenii au hotărît să<br />

stăpînească lucrurile şi să le ignore<br />

mesajul a dus la dezastru în Babilon.<br />

Dacă începem să le ascultăm iar, ar<br />

însemna să facem un prim pas înainte în<br />

vederea creării unui limbaj comun, care<br />

să nu-şi aibă rădăcinile în presupoziţia<br />

ipocrită a unităţii omenirii, ci a unei comunităţi<br />

materiale mult mai generale. În<br />

acest caz traducerea nu reduce la tăcere<br />

limbajul lucrurilor, ci îi amplifică<br />

potenţialul de schimbare.<br />

Este limpede acum că, din<br />

această perspectivă, traducerea este<br />

extrem de politică, deoarece se referă<br />

direct la problemele puterii din interiorul<br />

formării limbajului. Ea este interesată de<br />

raporturile oamenilor cu lumea ca întreg.<br />

Se ocupă de apariţia practicii şi a limbajelor<br />

ce îi corespund acesteia. Astfel,<br />

Benjamin leagă traducerea direct de putere<br />

- uitîndu-se la forma traducerii, nu la<br />

conţinutul ei. Respectiva formă de traducere<br />

va decide dacă şi în ce mod limbajul<br />

lucrurilor, cu forţele şi energiile<br />

implicite lui şi cu puterile lui productive,<br />

este sau nu supus schemelor de putere/<br />

cunoaştere ale formelor umane de<br />

guvernare. Ea decide dacă limbajul uman<br />

creează subiecte stăpînitoare şi obiecte<br />

supuse sau dacă se confruntă cu energiile<br />

lumii materiale.<br />

Deşi s-ar putea ca asta să pară<br />

ceva complet nepractic, lucrurile stau<br />

exact invers. Am putea spune chiar că<br />

majoritatea acţiunilor umane sînt implicate<br />

constant în acest proces de traducere.<br />

Daţi-mi voie să vă prezint un exemplu<br />

foarte clar de traducere de acest gen,<br />

din limbajul lucrurilor în cel al oamenilor.<br />

Este un exemplu de formă documentară.<br />

Forma documentară ca traducere<br />

O imagine documentară traduce<br />

în mod evident limbajul lucrurilor în limbajul<br />

oamenilor. Pe de o parte ea este ancorată<br />

puternic în tărîmul realităţii materiale.<br />

Ea participă însă şi la limbajul oamenilor,<br />

mai ales la limbajul judecăţii, care obiectivează<br />

lucrul într-o întrebare, îi stabileşte<br />

înţelesul şi elaborează categorii stabile<br />

de cunoaştere pentru a-l înţelege. Este<br />

pe jumătate vizuală, pe jumătate vocală,<br />

este concomitent receptivă şi productivă,<br />

interogativă şi explicativă, participă la<br />

schimbul de lucruri, dar în acelaşi timp<br />

îngheaţă raporturile dintre ele în interiorul<br />

imaginilor statice vizual şi conceptual.<br />

Lucrurile se structurează înăuntrul<br />

formelor documentare, însă formele documentare<br />

structurează şi ele lucruri.<br />

Este de asemenea limpede cum<br />

funcţionează politica traducerii lui<br />

Benjamin în ceea ce priveşte imaginea<br />

documentară. În exprimările documentare<br />

lucrurile pot fi tratate fie ca<br />

obiecte, ca mărturii ale planurilor oamenilor,<br />

fie pot fi supuse limbajului judecăţii<br />

şi, astfel, luate în stăpînire. Am numit<br />

odată această condiţie „documentalitate”,<br />

adică maniera în care documentele controlează<br />

crearea puterii/cunoaşterii şi se<br />

implică în proces. O altă posibilitate este<br />

aceea ca forţele, care organizează raporturile<br />

dintre ele, să fie canalizate în vederea<br />

transformării lor. De asemenea,<br />

forma documentară se poate lăsa sedusă<br />

sau chiar copleşită de vraja limbajului<br />

lucrurilor - deşi, după cum vom vedea,<br />

aceasta nu e neapărat o idee bună. Dar,<br />

în esenţă, în modul acesta se articulează<br />

raportul dintre potestas şi potentia în<br />

cadrul formei documentare. Este vorba<br />

de raportul de tipul productivitate vs. verificare,<br />

nesemnificant vs. semnificant,<br />

realitate materială vs. interpretarea lor<br />

idealistă.<br />

Dar un lucru trebuie înţeles<br />

foarte limpede: utilizarea limbajului<br />

lucrurilor pe teritoriul formei documentare<br />

nu este totuna cu folosirea formelor realiste<br />

pentru reprezentarea lor. Aici nu e<br />

deloc vorba de reprezentare, ci de actualizarea<br />

a tot ceea ce au de zis lucrurile<br />

în prezent. Iar o asemenea acţiune nu<br />

ţine de realism, ci mai degrabă de<br />

relaţionare - e o problemă de prezenţă şi,<br />

astfel, de transformare a relaţiilor sociale,<br />

istorice, dar şi materiale, care influenţează<br />

lucrurile. Iar dacă ne concentrăm<br />

mai degrabă pe acest aspect al<br />

prezenţei, nu pe cel al reprezentării,<br />

depăşim şi nesfîrşita polemică asupra<br />

reprezentării, care a blocat teoria documentară<br />

într-un punct mort.<br />

Puterea lucrurilor<br />

V-aţi putea întreba însă în<br />

primul rînd de ce Benjamin e atît de<br />

ataşat de limbajul lucrurilor. De ce spusele<br />

lucrurilor acelea ar fi atît de importante?<br />

Haideţi să lăsăm deoparte argumentul<br />

pe care îl oferă Benjamin însuşi în<br />

text: acela că în vraja mută a lucrurilor<br />

străluceşte cuvîntul lui Dumnezeu. Deşi<br />

sună poetic, e mai degrabă o expresie a<br />

perplexităţii pompoase a lui Benjamin şi<br />

abia apoi o explicaţie convingătoare. Să<br />

ne amintim în schimb rolul pe care îl<br />

capătă obiectele materiale în gîndirea lui<br />

Benjamin ceva mai tîrziu, cînd el începe<br />

să decodifice modernitatea în principal<br />

prin filtrarea gunoaielor rămase în urma<br />

ei. Obiecte modeste şi chiar mizerabile<br />

devin hieroglife în a căror prismă<br />

întunecată raporturile sociale zac congelate<br />

şi fragmentate. Ele sînt înţelese ca<br />

noduri în care tensiunile unui moment<br />

istoric se materializează într-o străfulgerare<br />

a conştiinţei sau iau forma grotescă a<br />

unui bun de consum fetişizat. Din<br />

această perspectivă un lucru nu e niciodată<br />

doar ceva, ci o fosilă în care zac<br />

pietrificate o constelaţie de forţe. În<br />

opinia lui Benjamin, lucrurile nu sînt niciodată<br />

doar nişte obiecte inerte, nişte articole<br />

pasive sau nişte cochilii moarte,<br />

aflate la dispoziţia privirii documentare.<br />

Ele sînt constituite din tensiuni, forţe şi<br />

puteri ascunse, pe care le schimbă permanent<br />

între ele. Deşi convingerea<br />

aceasta are atingere cu gîndirea magică,<br />

conform căreia lucrurile sînt investite cu<br />

[302]<br />

[303]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!