04.09.2015 Views

PAVILION

PAVILION

PAVILION

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

condiţii menţinute separat, iar traversarea<br />

lor este permisă prin intermediul<br />

unor graniţe discrete. Camera, devenită<br />

loc de domiciliu pentru cîteva familii,<br />

devine un spaţiu intens şi complicat. În<br />

condiţiile date, frontierele intimităţii sînt<br />

mereu subiect de negociere. „Cum facem<br />

dragoste? Ne descurcăm. Anunţăm cu<br />

bileţele puse pe uşă...”<br />

Întreaga forţă creativă şi poetică<br />

a analogiei constă în descoperirea posibilelor<br />

corespondenţe şi conexiuni între<br />

„modurile reciproc exclusive de alteritate”!<br />

Logica interioară a adăpostului ilegal<br />

include scăderi, adunări, combinaţii şi<br />

comprimări ale elementelor strămutate.<br />

Termenul în limba engleză pentru adăpostul<br />

ilegal este squat şi este el însuşi<br />

un cuvînt migrator: provine din esquatir,<br />

care în franceza veche însemna „a turti”,<br />

dobîndeşte noi sensuri în engleză, după<br />

care intră iarăşi în franceza modernă. La<br />

origini termenul esquatir vine din latinescul<br />

decogo, cogere - a forţa, a aduce laolaltă<br />

cu forţa, a condensa, a compacta.<br />

Elementele de viaţă metropolitană<br />

sînt aduse în acelaşi mod înapoi în<br />

sat şi turtite, strînse laolaltă, pentru a da<br />

o aparenţă capitalistă unui stil de viaţă<br />

ex-socialist. Materiale, forme, obiecte,<br />

obiceiuri şi cuvinte occidentale sînt strămutate<br />

şi interpretate la nivel local.<br />

Consumerismul şi bunăstarea din<br />

Occident sînt simulate fără a contrazice<br />

mentalităţile existente referitoare la<br />

economii şi cheltuieli. Excesul e vizibil la<br />

faţadă: „Hai să mai punem o fereastră şi<br />

oamenii or să creadă că avem încă o<br />

cameră”. Regulile de viaţă din metropolă<br />

sînt strămutate şi parodiate. Vilele de<br />

acasă ale ţăranilor pun mare accent pe<br />

aparenţă şi etalare şi, în ciuda dimensiunilor<br />

lor generoase, sînt extrem de<br />

nepractice şi de inconfortabile.<br />

Tactici<br />

O cultură a simulării este o cultură<br />

a oportunismului şi a profitului.<br />

Tactica preluării şi copierii unui model, a<br />

reproducerii şi apoi a comercializării lui<br />

devine întotdeauna mai profitabilă decît<br />

folosirea modelului original.<br />

„Tacticile sînt proceduri ce dobîndesc<br />

validitate în raport cu pertinenţa pe<br />

care o împrumută timpului, cu circumstanţele<br />

pe care momentul exact al<br />

unei intervenţii le transformă într-o<br />

situaţie avantajoasă, cu rapiditatea<br />

mişcărilor ce modifică organizarea<br />

spaţiului, cu relaţiile dintre momentele<br />

succesive dintr-o acţiune, cu posibilele<br />

intersecţii ale duratei şi ale ritmurilor<br />

eterogene.” 12<br />

Profitul economic al falşilor<br />

migratori se întemeiază pe administrarea<br />

timpului dintre completarea dosarului de<br />

cerere pentru azil politic şi „expedierea”<br />

ce îi duce înapoi acasă. Cererile lor de<br />

azil sînt respinse automat, dar asta este<br />

şi ideea lor. Respingerea cererii e luată în<br />

calcul încă de la început. Migratorii din<br />

Oaş nu doresc să stea permanent acolo,<br />

iar dosarele de azilant sînt doar o parte<br />

din strategia lor de a cîştiga timp. În acest<br />

timp cîştigat migratorii primesc asistenţă<br />

financiară de la guvernul francez, ajutor<br />

social de la Crucea Roşie şi permisiunea<br />

să vîndă ziarul L’Itinerant. Tactica lor constă<br />

în crearea unei amînări de care apoi<br />

profită. Migratorii lucrează în timp, cu timpul,<br />

contra timpului, reuşind să facă din<br />

timp un instrument ce acţionează în plan<br />

economic şi asociază timpul intern al<br />

birocraţiei sistemelor administrative cu<br />

viteza acumulării financiare dezlănţuite.<br />

Bucuria timpului<br />

„Nu avem nimic altceva decit<br />

timp de care se pot bucura pînă şi cei<br />

fără un acoperiş deasupra capului”, afirmă<br />

Guy Debord, citîndu-l pe Baltasar<br />

Gracián într-unul din mottourile de la<br />

Societatea spectacolului (La Societe du<br />

Spectacle).<br />

Debord vorbeşte despre „timpul-marfă”,<br />

despre „timp ca valoare de<br />

schimb”, despre timpul „devalorizat” sau<br />

cel „pseudo-valorizat”. Situaţionişti prin<br />

definiţie, falsii migratori revalorizează timpul,<br />

se bucură de calităţile sale lichide, de<br />

aspectele sale economice şi spectaculare.<br />

„Graţie spaţiului de joc obţinut şi variaţiilor<br />

în regulile jocului, decise de<br />

bunăvoie, independenţa locurilor va fi<br />

redescoperită in afara oricarei ( legari<br />

de glie?), iar astfel ne va fi redată<br />

voiajul autentic, odată cu viaţa autentică,<br />

înţeleasă ca un voiaj ce conţine<br />

întreaga sa semnificaţie în el însuşi”. 13<br />

Migratorii ştiu cum să profite de<br />

timp, cum să locuiască şi să producă în<br />

mişcare, cum să inventeze jocuri economice<br />

şi să-şi pună în joc spaţiile,<br />

locurile şi vieţile. Practica migratoare<br />

implică o etapă de plutire, de pribegie, pe<br />

o scară ce se întinde de la o localitate la<br />

cîteva ţări. Variaţiile şi viteza sînt reglementate<br />

atît de hotărîri bruşte, cît şi de<br />

dorinţe gîndite pe termen lung.<br />

Traiectoriile sînt întotdeauna diferite şi<br />

depind de oportunităţile de deplasare şi<br />

de trecere. Drumul spre Vest, "fuga”,<br />

înseamnă în general un drum pe jos, ce<br />

durează cîteva luni şi implică negocieri<br />

permanente cu condiţiile existente pentru<br />

călătoria clandestină. Drumul de<br />

întoarcere, „trimisul inapoi”, este de obicei<br />

rezultatul unei hotărîri oficiale de a-l<br />

expulza pe falsul azilant, iar călătoria<br />

durează doar o oră sau două.<br />

Aşa se pune spaţiul în joc. Joc<br />

cu straturile timpului, joc cu plăcerea.<br />

Glume<br />

S-ar putea ca migraţia să<br />

reprezinte pentru cîmpul social ceea ce<br />

reprezintă „plăcerea” pentru „text”.<br />

Conform lui Barthes,<br />

„Totuşi plăcerea nu este un element<br />

al textului, nu este un reziduu naiv; nu<br />

depinde de o logică a înţelegerii şi nici<br />

de senzaţie; e o plutire, uneori atît<br />

revoluţionară, cît şi asocială, şi nu<br />

poate fi luată în stăpînire de nici o<br />

colectivitate, de nici o mentalitate, de<br />

nici un idiolect. Ceva neutru? E evident<br />

că plăcerea textului e scandaloasă<br />

- nu pentru că e imorală, ci<br />

pentru că e atopică”. 14<br />

Atopice prin definiţie, practicile<br />

falşilor migratori îi fac să fie scandaloşi.<br />

Ei sînt revoluţionari în acelaşi mod ca şi<br />

situaţioniştii, pentru că, nemulţumiţi de<br />

faptul că sînt „consumatori de produse”,<br />

au devenit consumatori de „oportunităţi<br />

sociale şi civice”. Din acelaşi motiv, ei sînt<br />

şi asociali, pentru că forţează şi ocolesc<br />

regulile „societăţii democratice”.<br />

Revoluţionari, ei răstoarnă şi reciclează<br />

legislaţia în concordanţă cu realitatea<br />

socială şi reuşesc să transforme ilegalul<br />

în legal. Asociali, ei profită de fisurile,<br />

defectele şi lentoarea din societate.<br />

Profită de rămăşiţele legilor depăşite şi<br />

ale procedurilor administrative învechite<br />

şi, concomitent, utilizează în plan economic<br />

mediul urban, refolosind resturile,<br />

[104]<br />

[105]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!