06.09.2021 Views

Elementary New Testament Greek, 2014a

Elementary New Testament Greek, 2014a

Elementary New Testament Greek, 2014a

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7: Pronouns<br />

Digging Deeper into the <strong>New</strong> <strong>Testament</strong><br />

Text<br />

1) Find I John 3:3 in your GNT. See if you can spot four different types<br />

of pronouns in this one verse (Write them out and identify them.) Then<br />

scan through I John 3:11-18. You should be able to spot these types of<br />

pronouns: demonstratives (both near and far); personal (both emphatic and<br />

unemphatic); relative; interrogative (introducing an indirect question); and<br />

reciprocal.<br />

2) Now open your <strong>Greek</strong> Interlinear to I John 3:3 and 3:11-18. You already<br />

know that the Interlinear code for pronouns is the English letter r (for<br />

pronoun). Scan across the parsing line (the third line of the Interlinear) to<br />

check the accuracy of your work above. Did you nd them all? You will<br />

realize that Mounce identies all pronouns, but not the types of pronouns<br />

involved.<br />

3) In the Interlinear at I John 3:3 you see the “far” demonstrative .<br />

On the fourth line beneath it you see its wordlist code: 1697. Go back to<br />

Appendix B, and note the “dictionary form” there provided. Then look<br />

up exactly this dictionary form in BDAG. There you will see that BDAG<br />

has listed I John 3:3 under a-. What does this suggest for how we might<br />

understand “that one” in I John 3:3?<br />

<br />

Look at the chart on p. 142 [320] showing the statistical distribution of<br />

pronouns in the GNT. Notice the signicance (for learning NT <strong>Greek</strong>) of<br />

focusing on the personal and demonstrative pronouns.<br />

Chapter Seven Vocabulary<br />

More Masculine Nouns of the Second Declension<br />

This list contains more of the 22 such nouns used 100x or more in the GNT. The<br />

comments offer translation suggestions or nuances in meaning we would nd listed<br />

in BDAG.<br />

<br />

<br />

<br />

God<br />

Lord<br />

man<br />

Occurring with an article which is usually not<br />

translated into English ( = “God”).<br />

Often referring to God the Father or to Jesus, but<br />

occasionally simply meaning “sir.”<br />

Referring to male human beings, to humanity in<br />

general, or to persons of either gender.<br />

91<br />

4) In the Interlinear nd I Thessalonians 4:13-18. Scan though these lines.<br />

Do you recognize some vocabulary? Some propositional phrases? Some<br />

pronouns in their particular uses or positions? Do you see a particular use<br />

of the 3rd personal pronoun opening 4:16? According to our study so far,<br />

what nuance might this pronoun signify?<br />

<br />

<br />

son<br />

brother<br />

When coupled with , translated “the Son<br />

of Man” (with disputed meaning).<br />

Referring to male siblings, or (generically) to anyone<br />

in close association.<br />

5) Go in Wallace’s Intermediate Grammar The Basics of NT Syntax to pages<br />

140-159 [<strong>Greek</strong> Grammar Beyond the Basics, pages 315–354]. Simply leaf<br />

through these pages for now. There is no need to understand everything<br />

you see. If you have a chance at a later point in your academic studies to<br />

venture into Advanced <strong>Greek</strong>, you will be exploring (among other things)<br />

the subtle but important insights that come when the <strong>Greek</strong> pronoun is<br />

mastered.<br />

μ<br />

<br />

law<br />

bread<br />

When with the article, often referring to the Mosaic<br />

law.<br />

Can also refer to food in general, or to individual<br />

pieces of bread (loaf, loaves).<br />

this See “The Near Demonstrative” on page 86<br />

that See “The Far Demonstrative” on page 87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!