06.09.2021 Views

Elementary New Testament Greek, 2014a

Elementary New Testament Greek, 2014a

Elementary New Testament Greek, 2014a

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6: Prepositions<br />

Transparent (obvious) Change<br />

Here the typical meaning of the preposition is simply added to the verb in a way that<br />

allows us to see what each of the two components has contributed to the resulting<br />

meaning.<br />

English Example<br />

<strong>Greek</strong> Example<br />

I pay μ I go<br />

I repay μ I go out<br />

(re- modies the sense in an<br />

( is a form of , meaning “out”)<br />

obvious way)<br />

2. Intensity Change: Here the preposition doesn’t really carry its own meaning<br />

into the verb, but rather intensies the action of the verb (perhaps by implying<br />

completeness, repetition, or vigor). In English, a preposition (perhaps now classied<br />

as an adverb) will follow the verb.<br />

English Example<br />

<strong>Greek</strong> Example<br />

The house is burning I destroy<br />

The house is burning up I totally annihilate<br />

(Totality is the issue, not the<br />

(If the context bears this out.)<br />

direction of burning.)<br />

3. Untrackable Change: Sometimes the preposition signicantly alters the sense<br />

of the simple verb in a surprising direction not easily gathered from the sense of<br />

the preposition. While we may conjecture how the prexed preposition could have<br />

generated the new outcome, it is better to treat the compound as a unique entity,<br />

not as a development from the simple verb. To “understand” has nothing to do with<br />

“standing under” anything, and “reading” has nothing to do with “knowing something<br />

again.” Highly imaginative explanations to the contrary will likely have no basis in<br />

linguistic or historical fact.<br />

English Example<br />

<strong>Greek</strong> Example<br />

I stand I know<br />

I understand I read<br />

4. No Discernable Change: Sometimes the prexed preposition has not changed<br />

the meaning of the simple verb at all. While exegetes are often tempted to “nd”<br />

special nuances and secret meanings for <strong>Greek</strong> words, there are occasions when<br />

such temptations ought to be resisted. If neither the context nor solid lexical study<br />

suggests that a prex has in fact altered the sense of the simple verb, then we should<br />

translate the simple and the compounded forms alike. Such variations of form (but<br />

not of sense) in the GNT are often best explained as “stylistic variation.”<br />

English Example<br />

<strong>Greek</strong> Example<br />

I exaggerated I come to life<br />

I over exaggerated I come to life<br />

(Exaggeration already involves one<br />

in pressing over the limits of truth)<br />

Summary of Interpretive Advice<br />

(The compound form does not necessarily<br />

mean that one comes to life “again.)<br />

As we’ve already suggested, it is best to consider BDAG as our best resource as<br />

we encounter prepositions in the GNT. BDAG will alert us to all possible senses a<br />

preposition may have, and will often register opinions regarding specic texts with<br />

particular difculties. In other words, it is important to know that prepositions can be<br />

used by ancient authors with a precision we must not miss.<br />

On the other hand as we grow in our experience, we will discover a need to avoid<br />

quick, dogmatic conclusions when interpreting GNT prepositions. We will encounter<br />

certain phenomena that should qualify our quest for precision. We will learn:<br />

<br />

<br />

that some prepositions can at times overlap other prepositions in meaning;<br />

and<br />

that some prepositions do not always change their meaning when the case<br />

following them changes.<br />

In other words, a writer may shift from one preposition to another, or from one case<br />

to another (with the same preposition) only to create stylistic variation, not a clear or<br />

precise shift in meaning. Such variation avoids monotony, making the language itself<br />

more interesting, attractive and memorable.<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!