Elementary New Testament Greek, 2014a
Elementary New Testament Greek, 2014a
Elementary New Testament Greek, 2014a
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6: Prepositions<br />
Transparent (obvious) Change<br />
Here the typical meaning of the preposition is simply added to the verb in a way that<br />
allows us to see what each of the two components has contributed to the resulting<br />
meaning.<br />
English Example<br />
<strong>Greek</strong> Example<br />
I pay μ I go<br />
I repay μ I go out<br />
(re- modies the sense in an<br />
( is a form of , meaning “out”)<br />
obvious way)<br />
2. Intensity Change: Here the preposition doesn’t really carry its own meaning<br />
into the verb, but rather intensies the action of the verb (perhaps by implying<br />
completeness, repetition, or vigor). In English, a preposition (perhaps now classied<br />
as an adverb) will follow the verb.<br />
English Example<br />
<strong>Greek</strong> Example<br />
The house is burning I destroy<br />
The house is burning up I totally annihilate<br />
(Totality is the issue, not the<br />
(If the context bears this out.)<br />
direction of burning.)<br />
3. Untrackable Change: Sometimes the preposition signicantly alters the sense<br />
of the simple verb in a surprising direction not easily gathered from the sense of<br />
the preposition. While we may conjecture how the prexed preposition could have<br />
generated the new outcome, it is better to treat the compound as a unique entity,<br />
not as a development from the simple verb. To “understand” has nothing to do with<br />
“standing under” anything, and “reading” has nothing to do with “knowing something<br />
again.” Highly imaginative explanations to the contrary will likely have no basis in<br />
linguistic or historical fact.<br />
English Example<br />
<strong>Greek</strong> Example<br />
I stand I know<br />
I understand I read<br />
4. No Discernable Change: Sometimes the prexed preposition has not changed<br />
the meaning of the simple verb at all. While exegetes are often tempted to “nd”<br />
special nuances and secret meanings for <strong>Greek</strong> words, there are occasions when<br />
such temptations ought to be resisted. If neither the context nor solid lexical study<br />
suggests that a prex has in fact altered the sense of the simple verb, then we should<br />
translate the simple and the compounded forms alike. Such variations of form (but<br />
not of sense) in the GNT are often best explained as “stylistic variation.”<br />
English Example<br />
<strong>Greek</strong> Example<br />
I exaggerated I come to life<br />
I over exaggerated I come to life<br />
(Exaggeration already involves one<br />
in pressing over the limits of truth)<br />
Summary of Interpretive Advice<br />
(The compound form does not necessarily<br />
mean that one comes to life “again.)<br />
As we’ve already suggested, it is best to consider BDAG as our best resource as<br />
we encounter prepositions in the GNT. BDAG will alert us to all possible senses a<br />
preposition may have, and will often register opinions regarding specic texts with<br />
particular difculties. In other words, it is important to know that prepositions can be<br />
used by ancient authors with a precision we must not miss.<br />
On the other hand as we grow in our experience, we will discover a need to avoid<br />
quick, dogmatic conclusions when interpreting GNT prepositions. We will encounter<br />
certain phenomena that should qualify our quest for precision. We will learn:<br />
<br />
<br />
that some prepositions can at times overlap other prepositions in meaning;<br />
and<br />
that some prepositions do not always change their meaning when the case<br />
following them changes.<br />
In other words, a writer may shift from one preposition to another, or from one case<br />
to another (with the same preposition) only to create stylistic variation, not a clear or<br />
precise shift in meaning. Such variation avoids monotony, making the language itself<br />
more interesting, attractive and memorable.<br />
77