Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
antiguos cantos don<strong>de</strong> se cont<strong>en</strong>ían <strong>la</strong>s doctrinas e historias pintadas<br />
<strong>en</strong> los códices.<br />
Finalm<strong>en</strong>te, como una última confirmación <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia<br />
atribuida por los nahuas a <strong>la</strong> composición y memorización <strong>de</strong><br />
todos esos textos, <strong>en</strong> su gran mayoría poemas, discursos y cantares,<br />
queremos aludir a otras dos instituciones vig<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el mundo<br />
náhuatl, que t<strong>en</strong>ían como objeto ve<strong>la</strong>r directam<strong>en</strong>te por <strong>la</strong><br />
conservación fiel <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición, tanto respecto <strong>de</strong> los nuevos<br />
himnos o textos que se componían, como <strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción con el apr<strong>en</strong>dizaje<br />
a<strong>de</strong>cuado, sin cambios ni muti<strong>la</strong>ciones, <strong>de</strong> los ya exist<strong>en</strong>tes.<br />
Los testimonios que hay acerca <strong>de</strong> materia tan importante fueron<br />
recogidos por Sahagún <strong>de</strong> los indios informantes. El primero<br />
toca a lo que l<strong>la</strong>maríamos aprobación o "c<strong>en</strong>sura" <strong>de</strong> los nuevos<br />
cantares que se componían y fue comunicado a Fray Bernardino<br />
precisam<strong>en</strong>te al tratar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s funciones particu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> los.sacerdotes<br />
<strong>de</strong> Tláloc <strong>en</strong> su advocación <strong>de</strong> Epcohua, o sea "serpi<strong>en</strong>te<br />
<strong>de</strong> nácar":<br />
El oficio <strong>de</strong>l sacerdote rapado<br />
<strong>de</strong> Epcohua Tepictoton<br />
era el sigui<strong>en</strong>te:<br />
disponía lo re<strong>la</strong>tivo a los cantos.<br />
Cuando algui<strong>en</strong> componía cantos.<br />
se lo <strong>de</strong>cía a él<br />
para que pres<strong>en</strong>tara,<br />
diera órd<strong>en</strong>es a los cantores,<br />
<strong>de</strong> modo que fueran a cantar a su casa<br />
Cuando algui<strong>en</strong> componía cantos,<br />
él daba su fallo acerca <strong>de</strong> ellos. 24<br />
La fiel trasmisión y <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> los cantos antiguos, no ya<br />
sólo a los estudiantes, sino al pueblo <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral, era precisam<strong>en</strong>te<br />
incumb<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otra c<strong>la</strong>se o categoría <strong>de</strong> sacerdotes que recibían<br />
como título el <strong>de</strong> t<strong>la</strong>pizcatzin, que quiere <strong>de</strong>cir "conservador". Su<br />
misión era <strong>en</strong>señar a <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te los cantares divinos, vigi<strong>la</strong>ndo que<br />
nadie errara <strong>en</strong> su apr<strong>en</strong>dizaje. Al igual que los maestros <strong>de</strong> los<br />
Calmécac es muy probable que los t<strong>la</strong>pizcatzitzin o "conservadores",<br />
para <strong>en</strong>señar los himnos sagrados, se ayudaran <strong>de</strong> los códices,<br />
que irían "sigui<strong>en</strong>do, cantando <strong>la</strong>s pinturas <strong>de</strong> los libros",<br />
como <strong>de</strong>cía el poema citado al principio. He aquí el texto náhuatl<br />
<strong>en</strong> el que se <strong>de</strong>scrib<strong>en</strong> <strong>la</strong>s funciones <strong>de</strong> estos sacerdotes:<br />
2 4<br />
Informantes <strong>de</strong> Sahagún, Ritos, sacerdotes y atavíos <strong>de</strong> tos dioses.<br />
UNAM, 1958, p. 101.<br />
68<br />
El conservador<br />
t<strong>en</strong>ía cuidado <strong>de</strong> los cantos <strong>de</strong> los dioses,<br />
<strong>de</strong> todos los cantares divinos.<br />
Para que nadie errara,<br />
cuidaba con esmero<br />
<strong>de</strong> <strong>en</strong>señar él a <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te<br />
los cantos divinos <strong>en</strong> todos los barrios.<br />
Daba pregón<br />
para que se reuniera <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l pueblo<br />
y apr<strong>en</strong>diera bi<strong>en</strong> los cantos. 25<br />
Tal era, <strong>de</strong>scrito brevem<strong>en</strong>te, el sistema <strong>de</strong> fijación oral <strong>de</strong> los<br />
textos y cantares, adoptado por los t<strong>la</strong>matinime o sabios, como<br />
un complem<strong>en</strong>to indisp<strong>en</strong>sable <strong>de</strong> sus varias formas <strong>de</strong> escritura<br />
<strong>de</strong> códices. Si<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ellos antigua costumbre <strong>la</strong> <strong>de</strong> componer<br />
himnos y poemas, bi<strong>en</strong> pue<strong>de</strong> aplicárseles lo que ellos mismos<br />
—los nahuas <strong>de</strong>l siglo xv— p<strong>en</strong>saron acerca <strong>de</strong> sus antecesores los<br />
toltecas: "eran cantores, componían cantos; los daban a conocer,<br />
los ret<strong>en</strong>ían <strong>en</strong> su memoria; divinizaban con su corazón los cantos<br />
maravillosos que componían". 26<br />
Así, valiéndose <strong>de</strong> sus libros <strong>de</strong> pinturas y <strong>de</strong> sus com<strong>en</strong>tarios<br />
<strong>en</strong> forma <strong>de</strong> poemas y cantos —<strong>en</strong> los que <strong>la</strong>s frases parale<strong>la</strong>s<br />
d<strong>en</strong>uncian el empeño por ret<strong>en</strong>er mejor <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as— conservaron<br />
los nahuas a través <strong>de</strong> los siglos una rica her<strong>en</strong>cia cultural, que<br />
cada día se acrec<strong>en</strong>taba más. Innumerables fueron los conocimi<strong>en</strong>tos<br />
sobre su propia religión, sus historias, su cal<strong>en</strong>dario y<br />
astronomía, sus ley<strong>en</strong>das y narraciones que <strong>de</strong> este modo sistemáticam<strong>en</strong>te<br />
lograron preservarse.<br />
La Conquista y <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción que vino aparejada con el<strong>la</strong> dieron<br />
muerte a ese doble sistema <strong>de</strong> historia. Proscrita <strong>la</strong> cultura<br />
náhuatl, porque se p<strong>en</strong>só ser obra <strong>de</strong>l <strong>de</strong>monio, se quiso suprimir<br />
lo que constituía <strong>la</strong> conci<strong>en</strong>cia misma <strong>de</strong> esa cultura: sus códices,<br />
sus cantares y poemas. Tan sólo unos cuantos <strong>de</strong> los frailes<br />
misioneros, <strong>en</strong> qui<strong>en</strong>es pudo más el influjo <strong>de</strong>l humanismo r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista,<br />
inquiri<strong>en</strong>do y rebuscando <strong>en</strong> lo que l<strong>la</strong>maron "antigual<strong>la</strong>s<br />
<strong>de</strong>Mndios", vinieron a <strong>de</strong>scubrir el doble sistema náhuatl <strong>de</strong> preservar<br />
doctrinas y memoria <strong>de</strong> hechos pasados. Esos frailes como<br />
Olmos, Sahagún, Duran y M<strong>en</strong>dieta y luego otros varios discípulos<br />
suyos, como el célebre grupo <strong>de</strong> estudiantes indíg<strong>en</strong>as <strong>de</strong> T<strong>la</strong>telolco,<br />
y <strong>de</strong>spués los historiadores indíg<strong>en</strong>as y mestizos como A<strong>la</strong>i<br />
ibid., p. 93.<br />
2* Informantes <strong>de</strong> Sahagún, Códice Matrit<strong>en</strong>se <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Historia, loe. cit.<br />
69