Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Miguel León-Portilla, nacido en la ciudad de ... - Círculo Ometeotl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sin embargo, implícitam<strong>en</strong>te se acercaron a <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong><br />
lo que anacrónicam<strong>en</strong>te pudiéramos l<strong>la</strong>mar "una especie <strong>de</strong> teoría<br />
<strong>de</strong>l conocimi<strong>en</strong>to". Valiéndose <strong>de</strong> una metáfora, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s muchas<br />
que posee <strong>la</strong> rica l<strong>en</strong>gua náhuatl, afirmaron <strong>en</strong> incontables ocasiones<br />
que tal vez <strong>la</strong> única manera posible <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir pa<strong>la</strong>bras<br />
verda<strong>de</strong>ras <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra era por el camino <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía y el arte<br />
que son "flor y canto". La expresión idiomática, in Xóchitl, in<br />
cuicatl, que literalm<strong>en</strong>te significa "flor y canto", ti<strong>en</strong>e como<br />
s<strong>en</strong>tido metafórico el <strong>de</strong> poema, poesía, expresión artística, y, <strong>en</strong><br />
una pa<strong>la</strong>bra, simbolismo. La poesía y el arte <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral, "flores<br />
y cantos", son para los t<strong>la</strong>matinime, expresión oculta y ve<strong>la</strong>da<br />
que con <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l símbolo y <strong>la</strong> metáfora pue<strong>de</strong> llevar al hombre<br />
a balbucir, proyectándolo más allá <strong>de</strong> sí mismo, lo que <strong>en</strong> forma<br />
misteriosa, lo acerca tal vez a su raíz. Parec<strong>en</strong> afirmar que <strong>la</strong><br />
verda<strong>de</strong>ra poesía implica un modo peculiar <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to, fruto<br />
<strong>de</strong> auténtica experi<strong>en</strong>cia interior, o si se prefiere, resultado <strong>de</strong> una<br />
intuición.<br />
Tan sólo que cabe formu<strong>la</strong>r muchas preguntas acerca <strong>de</strong>l orig<strong>en</strong>,<br />
valor y significado más hondo <strong>de</strong> esa intuición que fundam<strong>en</strong>ta<br />
<strong>la</strong>s "flores y cantos". Este tema preocupó ciertam<strong>en</strong>te a<br />
no pocos sabios <strong>de</strong>l mundo náhuathx Precisam<strong>en</strong>te con el fin <strong>de</strong><br />
esc<strong>la</strong>recerlo, tuvo lugar, hacia 1490, <strong>en</strong> casa <strong>de</strong>l señor Tecayehuatzin,<br />
rey <strong>de</strong> Huexotzinco, una reunión y diálogo <strong>de</strong> sabios,<br />
llegados <strong>de</strong> diversos lugares. Afortunadam<strong>en</strong>te se conservan <strong>en</strong><br />
náhuatl <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong>tonces pronunciadas. La preocupación<br />
fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> qui<strong>en</strong>es allí hab<strong>la</strong>ron fue <strong>la</strong> <strong>de</strong> ac<strong>la</strong>rar el más<br />
hondo s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía y el arte que son "flor y canto".<br />
EL DIÁLOGO DE LA FLOR Y EL CANTO<br />
REUNIDOS probablem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> algún huerto cercano al pa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong>l<br />
señor Tecayehuatzin, <strong>de</strong> Huexotzinco, los varios personajes que<br />
hac<strong>en</strong> su aparición <strong>en</strong> este diálogo, pres<strong>en</strong>tan sucesivam<strong>en</strong>te su<br />
propia interpretación acerca <strong>de</strong> lo que es el arte y <strong>la</strong> poesía, "flor<br />
y canto". El diálogo se abre con una invitación <strong>de</strong> Tecayehuatzin a<br />
los diversos poetas, seguida <strong>de</strong> un elogio <strong>de</strong>l simbolismo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
"flor y el canto". Tecayehuatzin se pregunta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un principio<br />
si <strong>la</strong> flor y canto será realm<strong>en</strong>te lo único verda<strong>de</strong>ro, lo único<br />
capaz <strong>de</strong> dar raíz al hombre <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra.<br />
Ayocuan, <strong>de</strong> Tecamachalco, respon<strong>de</strong>, inquiri<strong>en</strong>do a su vez sobre<br />
el orig<strong>en</strong> <strong>de</strong> flores y cantos. ¿Acaso pued<strong>en</strong> ser un l<strong>en</strong>guaje para<br />
126<br />
hab<strong>la</strong>r con el Dador <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida? ¿Son tan sólo un recuerdo <strong>de</strong>l<br />
hombre <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra? ¿Perduran quizás <strong>en</strong> el más allá?<br />
Aquiauhtzin, señor <strong>de</strong> Ayapanco, toma <strong>en</strong> seguida <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />
y con insist<strong>en</strong>cia afirma que flores y cantos son una invocación<br />
al Dador <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida. Éste, <strong>de</strong> hecho, se hace pres<strong>en</strong>te a través <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
inspiración <strong>de</strong>l arte y <strong>la</strong> poesía. Cuauht<strong>en</strong>coztli, poeta <strong>de</strong> Huexotzinco,<br />
expresa sus dudas acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> verdad que puedan t<strong>en</strong>er<br />
el hombre y sus cantos. Le respon<strong>de</strong> Mot<strong>en</strong>ehuatzin, príncipe<br />
teupil, esforzándose por disipar <strong>la</strong> que consi<strong>de</strong>ra actitud pesimista<br />
<strong>de</strong> Cuauht<strong>en</strong>coztli. En realidad, son <strong>la</strong>s flores y cantos lo único<br />
que pue<strong>de</strong> ahuy<strong>en</strong>tar <strong>la</strong> tristeza.<br />
En una especie <strong>de</strong> interludio vuelve a tomar <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra el señor<br />
Tecayehuatzin para exhortar <strong>de</strong> nuevo a los poetas allí congregados<br />
a alegrarse. Mot<strong>en</strong>ehuatzin hace eco a sus pa<strong>la</strong>bras insisti<strong>en</strong>do<br />
<strong>en</strong> que flor y canto es <strong>la</strong> riqueza y alegría <strong>de</strong> los príncipes.<br />
Pero <strong>la</strong> discusión acerca <strong>de</strong>l s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía <strong>de</strong>scrita ya,<br />
como tal vez lo único verda<strong>de</strong>ro <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra, como el don <strong>de</strong> los<br />
dioses, como el único recuerdo <strong>de</strong>l hombre <strong>en</strong> <strong>la</strong> tierra, como el<br />
camino para <strong>en</strong>contrar a <strong>la</strong> divinidad, y como alegría y riqueza<br />
<strong>de</strong> los príncipes, es consi<strong>de</strong>rada ahora por Xayacámach como el<br />
único modo <strong>de</strong> embriagar los corazones para olvidarse aquí <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> tristeza. Hab<strong>la</strong>ndo <strong>de</strong>l corazón embriagado por flores y cantos,<br />
Xayacámach se ve interrumpido por T<strong>la</strong>palteuccitzin, qui<strong>en</strong> también<br />
<strong>de</strong>sea hab<strong>la</strong>r acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s flores. En función <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s se<br />
<strong>de</strong>scribe a sí mismo. Afirma que <strong>en</strong>tre flores y cantos ha <strong>nacido</strong>.<br />
Si<strong>en</strong>do esta vida experi<strong>en</strong>cia única, es necesario cultivar <strong>la</strong> propia<br />
raíz <strong>de</strong> <strong>la</strong> flor y el canto, alegrarse con el<strong>la</strong> y gozar <strong>en</strong> <strong>la</strong> casa<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> primavera y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pinturas.<br />
Ayocuan, <strong>de</strong> Tecamachalco, ha seguido con interés <strong>la</strong> trayectoria<br />
<strong>de</strong>l diálogo. Al ver que éste se aproxima a su fin, toma una<br />
vez más <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra para formu<strong>la</strong>r, <strong>en</strong> función <strong>de</strong> flores y cantos,<br />
el supremo elogio <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>ciudad</strong> <strong>de</strong> Tecayehuatzin: Huexotzinco.<br />
Allí, don<strong>de</strong> está <strong>la</strong> casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pinturas, <strong>la</strong>s casas preciosas, no<br />
reina <strong>la</strong> guerra. Es <strong>la</strong> <strong>ciudad</strong> <strong>de</strong> los timbales, <strong>la</strong>s f<strong>la</strong>utas y <strong>la</strong>s<br />
conchas <strong>de</strong> tortuga. En el<strong>la</strong> se han quedado pr<strong>en</strong>didos los cantos<br />
ni son <strong>de</strong> tamboriles y timbales.<br />
Tecayehuatzin, que ha sido el huésped g<strong>en</strong>eroso <strong>de</strong> esta reunión,<br />
así como le dio principio, le da también fin. Pres<strong>en</strong>ta una última<br />
I<strong>de</strong>a acerca <strong>de</strong> lo que es <strong>la</strong> poesía, "flor y canto". Cada qui<strong>en</strong> ha<br />
dado su propia opinión, tal vez no sea posible ponerse <strong>de</strong> acuerdo.<br />
Pero, al m<strong>en</strong>os, sí estarán todos anu<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> reconocer que <strong>la</strong>s<br />
127