MANUAL DE PRODUCTO - Visita Sevilla
MANUAL DE PRODUCTO - Visita Sevilla
MANUAL DE PRODUCTO - Visita Sevilla
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Inventario de Recursos<br />
CÓDIGO / NOMBRE:<br />
B.3.<br />
Carmen, en Plaza de Toros<br />
LOCALIZACIÓN:<br />
Plaza de Toros de la<br />
Maestranza, en Paseo de<br />
Cristóbal Colón, 12; 41001<br />
Lugar: La Plaza de Toros de la Real Maestranza de Caballería de <strong>Sevilla</strong> es<br />
considerada una de las plazas más importantes y con mayor tradición taurina de<br />
España. Construida originalmente en madera en 1733, en el monte del Baratillo<br />
(por lo que es conocida también como coso del Baratillo), es de arquitectura tardobarroca<br />
en la que destaca la entrada principal con sus dos torreones. Fue en esta<br />
plaza donde Carmen, nuestra cigarrera muere apuñalada por Don José, al aclamar<br />
a Escamilla que triunfa en la plaza y Don José ponerse celoso y desesperado por<br />
el amor de Carmen.<br />
La obra marca perfectamente cómo es en este lugar donde suceden los<br />
acontecimientos que relata merimé en su obra y Bizet en el libreto de la ópera.<br />
Ópera: Carmen<br />
Autor: Georges Bizet (1875)<br />
Libreto: Ludovic Halévy y Henri Meilhac (basado en la novela Carmen de Merimé).<br />
Estreno: el 3 de marzo de 1875 en el Opéra-Comique de París, cosechando un<br />
fracaso que en parte pudo acelerar la muerte de Bizet. Posteriormente se convirtió<br />
en la ópera francesa más famosa e interpretada.<br />
Estrenada en España: Teatre Líric de Barcelona el 2 de agosto de 1881.<br />
El final de famosa ópera acaba en este maravilloso escenario donde Don José, lleno<br />
de celos y de ira resuelve su amor de Carmen con un fatal desenlace:<br />
Escena: Acto III Segunda (26: Dúo Final):<br />
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓN <strong>DE</strong> LAS<br />
CARACTERÍSTICAS:<br />
DON JOSÉ<br />
(avec violence)<br />
Ainsi, le salut de mon âme<br />
je l’aurai perdu pour que toi,<br />
pour que tu t’en ailles, infâme,<br />
entre ses bras rire de moi!<br />
Non, par le sang, tu n’iras pas!<br />
Carmen, c’est moi que tu suivras!<br />
CARMEN<br />
Non, non! jamais!<br />
DON JOSÉ<br />
Je suis las de te menacer!<br />
CARMEN<br />
(avec colère)<br />
Eh bien! frappe-moi donc,<br />
ou laisse-moi passer.<br />
CHOEUR<br />
Victoire!<br />
DON JOSÉ<br />
(éperdu)<br />
Pour la dernière fois, démon,<br />
veux-tu me suivre?<br />
CARMEN<br />
Non! non!<br />
Cette bague, autrefois,<br />
tu me l’avais donnée...<br />
(elle la jette à la volée)<br />
Tiens!<br />
DON JOSÉ<br />
(José a frappé Carmen)<br />
Eh bien! damnée!<br />
DON JOSÉ<br />
(con violencia)<br />
¡De modo que mi alma<br />
he perdido por ti...<br />
para que tú te marches, infame,<br />
y entre sus brazos te rías de mí!<br />
¡No, por mi sangre, no irás!<br />
¡Carmen, conmigo tú vendrás!<br />
CARMEN<br />
¡No, no, jamás!<br />
DON JOSÉ<br />
¡Estoy harto de amenazarte!<br />
CARMEN<br />
(con cólera)<br />
¡Entonces, mátame<br />
o déjame pasar!<br />
CORO<br />
¡Victoria!<br />
DON JOSÉ<br />
(enloquecido)<br />
¡Por última vez, demonio!<br />
¿Vendrás conmigo?<br />
CARMEN<br />
¡No, no!<br />
Este anillo,<br />
que una vez me diste...<br />
(se lo tira)<br />
¡Tómalo!...<br />
DON JOSÉ<br />
(clavándole un cuchillo)<br />
¡Bien, endemoniada!<br />
(Carmen cae... y muere.)<br />
GRADO <strong>DE</strong> CONSERVACIÓN: A: Excelente - B: Bueno - C: Regular - D: Malo - E: En Ruinas / Desaparecido<br />
168/