11.07.2015 Views

Searle - Actos de Habla

Searle - Actos de Habla

Searle - Actos de Habla

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> compromiso que se asume (la diferencia entre una mera expresión <strong>de</strong>intención y una promesa); en cuarto lugar, la diferencia en el contenidoproposicional (la diferencia entre predicciones e informes); en quinto lugar,la diferencia en el modo en que la proposición se relaciona con el interés<strong>de</strong> H y O (la diferencia entre jactancias y lamentos, entre consejosy predicciones); en sexto lugar, los posibles diferentes estados psicológicosexpresados (la diferencia entre una promesa que es una expresión <strong>de</strong>intención, y un enunciado que es una expresión <strong>de</strong> una creencia); en séptimolugar, los diferentes modos en los que una emisión se relaciona conel resto <strong>de</strong> la conversación (la diferencia entre replicar simplemente a loque alguien ha dicho y hacer una objección a lo que él ha dicho). Así, no<strong>de</strong>bemos suponer, aunque la metáfora <strong>de</strong> la «fuerza» lo sugiera, que losdiferentes verbos ilocucionarios señalan puntos <strong>de</strong> un único continuo.Mits bien, existen diversos continuos diferentes <strong>de</strong> 'fuerza ilocucionaria',y el hecho <strong>de</strong> que los verbos ilocucionarios <strong>de</strong> cualquier lengua se <strong>de</strong>tenganen <strong>de</strong>terminados puntos <strong>de</strong> esos diversos continuos y no en otros es,en un sentido, acci<strong>de</strong>ntal. Por ejemplo, el inglés podría haber tenido elverbo «rubrífy» con el significado <strong>de</strong> llamar «rojo» a algo. Entonces, «1hereby rubrífy it» [«Por la presente lo 'rubrifico'n] significaría justamente«It's red» [«Esto es rojo»]. Análogamente, el inglés tiene el verbo «macarizen,fuera <strong>de</strong> uso actualmente, que significa <strong>de</strong>cir que alguien es feliz"· Tanto porque existen diversas dimensiones diferentes <strong>de</strong> fuerzailocucionaria, como porque el mismo acto <strong>de</strong> emisión pue<strong>de</strong> realizarsecon variedad <strong>de</strong> intenciones diferentes, es importante darse cuentaque una y la misma emisión pue<strong>de</strong> constituir la realización <strong>de</strong> diversosverbos ilocucionarios diferentes no sinónimos que caractericen correctamentela emisión. Por ejemplo, supongamos que en una reunión unamujer dice: ((Realmente es muy tar<strong>de</strong>)), Esta emisión pue<strong>de</strong>, en un nivel,ser un enunciado <strong>de</strong> hecho; para su interlocutor, que acababa <strong>de</strong> haceruna observación sobre lo temprano que era, pue<strong>de</strong> ser (e intentarse quesea) una objeción; para su marido pue<strong>de</strong> ser (e intentarse que sea) unasugerencia e incluso una petición («Vayamos a casa») y también una advertencia(((Mañana por la mañana estarás <strong>de</strong>shecho si no lo hacemosn).9. Algunos verbos ilocucionarios son <strong>de</strong>finibles en términos <strong>de</strong> losefectos perlocucionarios que se intentan conseguir, otros no. Así, pedires, por mor <strong>de</strong> su condición esencial, un intento <strong>de</strong> hacer que un oyentehaga algo, pero prometer no está ligado esencialmente a tales efectoso respuestas <strong>de</strong>l oyente. Si pudiésemos conseguir un análisis <strong>de</strong> todos (oincluso <strong>de</strong> la mayor parte <strong>de</strong>) los actos ilocucionarios en términos <strong>de</strong> efectosperlocucionarios, las perspectivas <strong>de</strong> analizar los actos ilocucionarios sin referenciaa las reglas se verían incrementadas gran<strong>de</strong>mente. La razón <strong>de</strong> esto13 Debo el primero <strong>de</strong> estos ejemplos a Paul Grice; el segundo a Pctcr Ocach,«Ascriptivism», Philosophical Re1•iew, vol. 69 (1960), págs. 221-26.78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!