Patrimoine architectural : méthodes d'inventaire ... - Council of Europe
Patrimoine architectural : méthodes d'inventaire ... - Council of Europe
Patrimoine architectural : méthodes d'inventaire ... - Council of Europe
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
En mettant au point l'AAT, nous avons été amenés à découvrir d'autres lexiques<br />
importants de la même discipline, tout particulièrement les répertoires actuellement en<br />
cours d'élaboration à l'Inventaire général en France et à l'ICCD en Italie. Comme<br />
l'AAT, ces répertoires sont constitués avec une rigueur scientifique qui les distingue des<br />
autres listes de référence en usage dans les bibliothèques et les musées. Ils s'inspirent<br />
dans une certaine mesure des mêmes sources de .recherche en terminologie et peuvent<br />
apporter des répertoires d'autorité aux banques de données informatiques. Certains<br />
comprennent également des équivalents en langues étrangères. Ainsi, le dictionnaire des<br />
objets liturgiques de PICCD contient des traductions en français, allemand, anglais et<br />
latin '. D'autres organismes, comme l'Inventaire général et la Royal Commission on<br />
thé Historical Monuments <strong>of</strong> England cherchent à donner des équivalents multilingues<br />
à leurs noms d'objets. 11 importe que tout projet de thésaurus sur l'art et l'architecture<br />
tienne compte de leurs travaux et trouve les moyens de collaborer avec eux.<br />
Depuis 1989, l'AAT coordonne les efforts visant à amener les institutions à se<br />
rassembler pour mettre au point une terminologie multilingue. Cette tâche nous est<br />
échue sur la recommandation d'une commission du Comité international d'histoire de<br />
l'art (CIHA), appelée le TAU (Thésaurus Artis Universalis). La Commission TAU a<br />
étudié le rôle de l'informatique en histoire de l'art et mis en évidence le besoin de<br />
lexiques multilingues permettant aux chercheurs, tant en <strong>Europe</strong> que dans les deux<br />
Amériques, de se servir des banques de données relatives à l'art dans la langue de leur<br />
choix 2 . Avec l'appui du Programme d'information sur l'histoire de l'art de la<br />
Fondation Cctty, le TAU a parrainé une étude de faisabilité d'un thésaurus bilingue<br />
français-anglais au Centre canadien d'architecture de Montréal. Cette élude a été suivie<br />
d'un projet pilote destiné à établir des équivalents français, allemands, italiens et<br />
espagnols à un échantillon de 150 termes architecturaux américano-anglais de l'AAT.<br />
Quatre institutions ont participé à l'expérience: le Bildarchiv Foto Marburg, l'ICCD,<br />
l'Univcrsidad Autonoma de Madrid cl l'Université de Montréal. Celle expérience a<br />
montré qu'il était possible de trouver des équivalents terme par terme.<br />
Il est assez vite apparu que l'on ne pouvait pas charger une seule institution de<br />
fournir des équivalents pour un thésaurus aussi vaste que l'AAT. Plutôt que<br />
d'abandonner l'espoir d'un thésaurus multilingue, nous nous sommes mis à rechercher<br />
les institutions et projets s'intéressant à la terminologie bilingue ou multilingue et<br />
susceptibles de prendre part au travail en apportant données ou savoir-faire. Depuis<br />
1989, plusieurs organismes, chacun se spécialisant dans telle ou telle branche de l'AAT,<br />
se sont joints a ceux qui avaient participe à la première expérience du TAU: l'Inventaire<br />
général, la Banque de données nationale suisse, l'Université Laval du Québec, la<br />
Bibliothèque britannique d'architecture du Royal Instituic <strong>of</strong> British Architccis (RIBA),<br />
1 Islilulo Centrale pcr il Cnlnloijo o I» Dociimcnin/.iono. Dixioimri Terminol<strong>of</strong>tici; Suiipelleililo<br />
Hcclcsinsiicn I. Florence. Ccmro Di. 1988.<br />
2 Mnrilyn Schniill, "l-c Projet TAU (Tlicsnnriis A ois Univcrsnlis) du Comild intcmnlionnl d'histoire do<br />
l'on". Terminologie déminée nux mu.iéc.i : Acte» de In Conférence iniemmionnle tenue A Cnmhrid«c.<br />
AiiRlclcrre. du 2l nu 24 scpiciuhre I9H8. CnmbridRC : Associniion pour In documentation des musée». I990.<br />
pp. 29-31.<br />
138