folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék
folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék
folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ZAICZ GÁBOR<br />
mára nem magától értetődő. A nyilvánvaló, könnyen azonosítható szavakat<br />
[…] figyelmen kívül hagyták.” (Rédei 1973: 263.)<br />
Versinyin szótára értékeiről, hibáiról rendszeresen írtam ismertetéseimben<br />
évkönyvünk hasábjain. Ezúttal a lexikográfus művének orosz jövevényszavait<br />
vizsgálom meg, és értékelem (így többek között kérdőjeles etimológiáit<br />
megrostálom, közülül számosat elhagyok). Ennek során a szótár orosznak<br />
ítélt szavait egybevetettem a két mordvin nagyszótár (ERV 1993, MRV 1998)<br />
szóanyagával. Amennyiben e szavaknak nincs irodalmi nyelvi alakjuk, és régi,<br />
elavult minősítést kaptak, ill. nem szerepelnek e nagyszótárakban, akkor<br />
minden esetben e lexémák alnyelvjárási voltát # jellel jelölöm. A mordvin<br />
szavakat latin betűvel, jelentésüket Versinyin alapján oroszul adom meg (egy<br />
sor, a közszótárakban nem található orosz szó pontos jelentését ugyanis csak<br />
külön kutatómunkával lehetne megfejteni). A szótár alapján zárójelben megadom,<br />
ha az orosz szó más finnugor nyelvekbe is átkerült. A szófejtő szótár<br />
lapszámát közlöm e szótári adatokat felsoroló rész zárásaként, ezután –<br />
amennyiben kívánatosnak látszik – más források, ill. az én megjegyzéseim<br />
szerepelnek. Ugyancsak Versinyin műve az alapja az orosz nyelvjárási szótár<br />
– Dalj ma már tulajdonképpen elavult szavakat is közlő műve (Dalj 1880–<br />
1882/1955) – adatközlésének. Munkám során rendszeresen használtam H.<br />
Paasonen négykötetes mordvin nyelvjárási szótárát (Paasonen 1990–1996),<br />
az orosz szófejtő szótárt (Vasmer 1953–1958) és a mordvinföldi orosz nyelvjárások<br />
szótárát (SRG 1978–2002).<br />
Ez az orosz nyelvjárási szótár – melynek első hét (a cirill А–С betűkezdetet<br />
tartalmazó) kötete állt rendelkezésemre – Versinyin közlésénél a mordvin<br />
szóhoz több esetben is jóval közelebbi orosz nyelvjárási alakot ad meg (például<br />
a szójegyzékben l. kəlgata, kľenďeŕ, načas, nama), olykor egy-két kérdőjeles<br />
jövevényszó idetartozását erősíti (például navaďams). Bizonyos esetekben<br />
egy vagylagosan orosz eredetűnek magyarázott szó a jelek szerint az<br />
oroszban, ill. egy orosz nyelvjárásban mordvin jövevényszó; például a ľaχom<br />
M. # ’легко, без труда’ (224) > or. nyj. ляхом ’id.’ (SRG 3: 141). Egyben az<br />
orosz nyelvjárási szavak átvételét támasztja alá e forrás, melyet rendszeresen<br />
az „is” szócskával jelzek (például l. aďilav vagy ajďar alatt).<br />
Cikkem először a szójegyzéket – az első részben a latin betűs A–O kezdetű<br />
szavakat – közli. A második rész (amely a tervek szerint a FUD 20. számában<br />
fog napvilágot látni) előbb befejezi a szólistát (P–Ž), majd pedig megvizsgálja<br />
a mordvin–orosz kapcsolatok (fentebb már felsorolt) kérdéseit, főleg<br />
a nyelvi szempontból fontosakat.<br />
Közleményem a mordvin nyelv orosz elemei közül – egy szótár alapján –<br />
egy csoportot vizsgál meg, általában a ritka, mindmáig nemigen tanulmányo-<br />
206