17.02.2015 Views

folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék

folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék

folia uralica debreceniensia 19. - Finnugor Nyelvtudományi Tanszék

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ISMERTETÉSEK – REZENSIONEN – REVIEWS – KATSAUKSIA – РЕЦЕНЗИИ<br />

A szójegyzék a nyelvi tervezést, az oroszországi kisebb finnugor nyelvek<br />

fejlesztését szívügyének tekintő Pusztay János által alapított Collegium Fenno-Ugricum<br />

új sorozatában, a Terminologia scholaris-ban látott napvilágot.<br />

A „Создание терминологических словарей на национальных языках для<br />

общеобразовательных школ в регионах проживания финно-угорских<br />

народов Российской Федерации” címet viselő, az EU támogatásával létrejött<br />

program célja az irodalom, nyelv, történelem, társadalomismeret, matematika,<br />

kémia, fizika, biológia, informatika és földrajz szaknyelvének kidolgozása-megújítása<br />

Oroszország öt finnugor nyelvén: zürjénül, votjákul, cseremiszül,<br />

erzául és moksául. (A szép és fontos kezdeményezés egyetlen pontjával<br />

nem értek egyet: a mordvint sokkal hasznosabb lenne egy nyelvként kezelni,<br />

hiszen a mesterséges kettéosztással az „oszd meg és uralkodj” elv haszonélvezőinek,<br />

az orosz többségnek a malmára hajtjuk a vizet.)<br />

A sorozat egyik friss kiadványa Motorkina számítástechnikai szójegyzéke.<br />

Ennek adattára 228 címszóból áll. A szavak, kifejezések három oszlopba<br />

vannak rendezve: az elsőban az erza terminológia áll (Эрзянь терминэсь),<br />

ezt az orosz megfelelője követi (Рузонь терминэсь), majd a harmadik rovatban<br />

(Чарькодемась) az erza nyelvű értelmezés, leírás következik, pl. салава<br />

вал ’jelszó’ = тешксстэ аштиця рисьме, сонзе содасы ансяк сонсь компьютерсэ<br />

важодицясь, салава валось совамонь туртов сёрмалеви аштема<br />

лувс или Интернетс ’jelekből álló lánc, amelyet csak a számítógép használója<br />

ismer, a jelszó segítségével lehet belépni a rendszerbe vagy felmenni az<br />

internetre’. Ez a magyarázó szöveg nemcsak számítástechnikai szempontból<br />

ad hasznos ismereteket a diákok számára, hanem mordvin szókincse révén<br />

nyelvi szempontból is igen fontos.<br />

A szójegyzék állományát a terminológia megújításának, új szakszavak létrehozásának<br />

szempontjából négy csoportba osztottam.<br />

1) Az elsőben azok az orosz eredetűek szavak szerepelnek, amelyek változtatás<br />

nélkül kerültek át a mordvinba, pl. адрес, байт, бит, видеокарта,<br />

дистрибутив, домен, интернет, интерфейс, клиент, меню, модуль, оператор,<br />

порт, протокол, сервер, спам, чат. Számításaim szerint a 228<br />

címszóból 64 (28%) sorolható ide.<br />

2) A másodikba azok sorolhatók, amelyek őrzik orosz jellegüket, s csak<br />

valamilyen mordvin elemmel vannak ellátva. Ilyen „mordvinosító” elem lehet<br />

a szóvégi -a (or. алгоритм > md. алгоритма, растр > растрa, файл ><br />

файлa, цикл > циклa); az orosz nemek „eltörlése” (глобальная сеть > глобальной<br />

сеть, графический интерфейс > графическoй интерфейс, до-<br />

236

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!