06.05.2013 Views

Russisk Grammatik - Hprints.org

Russisk Grammatik - Hprints.org

Russisk Grammatik - Hprints.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Der er imidlertid mange forhold, der viser, at det kan være anderledes, og at selve<br />

kravet om en bestemt kasus er en funktion af såvel præpositionens ”betydning” og<br />

den betydning, der hører til den krævede kasus. F. eks. er den russiske genitiv, der<br />

historisk går tilbage til indoeur. ablativ, en ”naturlig” kasus for præpositioner, der<br />

bærer ”betydningen” ´bort fra´ (из, от, с) eller ´fjernhed´ (без, кроме, мимо). På<br />

samme måde knytter præpositioner med ”betydningen” ´i nærheden af men ikke<br />

helt tæt ved´ også sammen med genitiv (возле, близ, до, около, подле). For andre<br />

kasus gælder en tilsvarende præference for bestemte ”betydninger”.<br />

Der er således en sammenhæng mellem kasusform og præposition. Og den<br />

”betydning”, vi tillægger præpositionen, opstår i høj grad ved et samvirke mellem<br />

præpositionen og den krævede kasus. Distinktionen в/на + akk/lok er det mest<br />

direkte eksempel på denne nære sammenhæng.<br />

Ved præpositionalis/lokativ må vi yderligere konstatere, at denne kasus i moderne<br />

russisk kun kan optræde sammen med en præposition. Vi kan derfor med en vis ret<br />

se denne kasus´ egentlige udtryk i kombinationen af præposition (в, на, о, по, при)<br />

og endelsen. Præpositionens funktion er her at præcisere den betydning, den selv<br />

skal udtrykke i den givne sammenhæng, f.eks. befinden sig ´(inde) i´ (в) eller<br />

befinden sig ´på overflade´ (на) osv.<br />

Forstået på denne måde er det misvisende at tale om rektion. Rektion i egentligste<br />

forstand kan kun optræde mellem autosemantiske ord, hvor det ene ord kræver det<br />

andet sat i en bestemt kasus, som det jo typisk sker, når et transitivt verbum kræver<br />

det direkte objekt i akkusativ. Tværtimod udgør præposition + kasusendelse en<br />

enhed, som manifesterer en logisk relation mellem autosemantiske ord, dvs. en spatial,<br />

temporal, kausal eller lignende relation. I oldrussisk kunne en spatial relation<br />

udtrykkes ved kasusformen alene. Lokativen Киевѣ betød således ´i Kiev´, mens<br />

dativen Киеву betød ´til Kiev´.<br />

Det er således ikke ubegrundet at betragte præpositionerne som en art morfem.<br />

Betoningsmæssigt smelter præposition og styrelse ofte sammen og danner ét ord<br />

(som det jo også sker ved mange afledte præpositioner, hvor processens fuldførelse<br />

vises ved sammenskrivningen: вблизи, вследствие, взамен o. a.).<br />

Et videre bevis på den snævre sammenhæng mellem kasus og præposition er det<br />

forhold, at kasus i den sproglige udvikling af russisk går tilbage til fordel for en<br />

udvidelse af præpositionsanvendelsen (bortfald af de oldrussiske absolutte former<br />

uden præposition, den moderne udvikling, hvor по overtager genitivens funktion),<br />

samt at sprog uden kasus udtrykker ”kasusbetydningen” ved præposition alene, jfr.<br />

kontrasten mellem russisk og dansk: писать карандашом : skrive med blyant.<br />

Præpositioner kan udvikle sig til ”tomme” størrelser, der blot formidler en syntaktisk<br />

sammenhæng. Dette er tydeligt i fransk salle à manger ´spisesal´ . Denne proces er i<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!