Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...
Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...
Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
kes eingeschlossen und würden durch das Ereignis der Geburt am Ende des Buches wieder akti-<br />
viert 261 .<br />
Eine solche Lektüre ist vorstellbar, doch sie lässt einige Elemente des Textes ungenutzt, z.B. dass<br />
er an der Stelle der Wiedererinnerung abbricht. Natürlich kann keine Interpretation sämtliche<br />
Details eines Textes berücksichtigen, doch ich möchte als Alternative gerade eine Fokussierung<br />
auf die Elemente vorschlagen, die im Roman den Schreibprozess selbst betreffen. Man kann<br />
nämlich das Fehlen des Ursprungs in dem Zusammenhang lesen, den ich im vorangegangenen<br />
theoretischen Teil thematisiert habe: Der sprachliche Ursprung entzieht sich stets dem Zugriff<br />
des Autors. Die Schrift endet folgerichtig in L’inspecteur Ali genau dort, wo dieser Ursprung wie-<br />
der auftaucht. Der letzte Satz lautet: « Remonta soudain dans ma mémoire tout mon vieux passé,<br />
net, clair, aveuglant dans les moindres détails – ce passé que j’avais enfoui si profondément en<br />
moi. » 262 (219) Sobald die Vergangenheit klar und deutlich hervortritt, blendet sie zugleich und<br />
macht ihre Beschreibung damit unmöglich. Die verdrängte Vergangenheit, so könnte man weiter<br />
argumentieren, wird auf diese Weise formal aus dem Text ausgeschlossen.<br />
Verbindet man diesen Gedanken wiederum mit der psychoanalytischen Theorie des Traumas, so<br />
wird eine weitere Basis dafür geschaffen, dass die eigene Vergangenheit ins Unbewusste verscho-<br />
ben und so dem wachen Bewusstsein unzugänglich wird 263 . Bei Chraïbi wird dieses persönliche<br />
Unbewusste ersetzt durch ein Unbewusstes des Textes, der vor der aufkommenden Erinnerung<br />
kapituliert und zu Ende geht, ohne sie zu schildern. Es wäre immerhin möglich, diese Kapitulati-<br />
on als Unmöglichkeit zu lesen: Der Text kann sein eigenes Unbewusstes nicht thematisieren und<br />
muss deshalb die Intention verschweigen, die ihn hervorgebracht hat. Die Struktur des Traumas<br />
verhindert gerade seine Kongruenz mit bewusstem, intentionalen Verhalten. Das wache Bewusst-<br />
sein hat keine Möglichkeit, auf den Inhalt der condition seconde, auf das zweite Bewusstsein zu-<br />
zugreifen.<br />
Nun hat Derrida genau diese Struktur – abzüglich der Pathologisierung – seiner Konzeption der<br />
Erzeugung von Bedeutung zugrunde gelegt, wie sie in Signature Evénement Contexte entwickelt wird.<br />
Das strukturelle Unbewusste (inconscience structurelle) des Textes war für ihn gleichzusetzen mit der<br />
« absence essentielle de l’intention à l’actualité de l’énoncé » (DERRIDA 1971, 389). Die hier vor-<br />
geschlagene Lesart von L’inspecteur Ali würde also den Abbruch der Diegese im Moment der Er-<br />
kenntnis als mise en abyme des Schreibprozesses fassen. Die Autorintention ist im Text nicht eins<br />
261 Vgl. hierzu die psychoanalytische Theorie des Traumas, z.B. FREUD 1892.<br />
262 „Plötzlich tauchte meine ganze alte Vergangenheit wieder in meiner Erinnerung auf, deutlich, klar, blendend in<br />
den kleinsten Details – diese Vergangenheit, die ich so tief in mir vergraben hatte.“<br />
263 Freud spricht auch von einem zweiten Bewusstsein, einer condition seconde oder einem Hypnoidbewusstsein; vgl.<br />
z.B. FREUD 1892, 95.<br />
163