27.12.2012 Aufrufe

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Noch einmal: Es soll und kann nicht bestritten werden, dass in den zu besprechenden Romanen<br />

Fremdheit, Kolonialismus und ähnliche Themen eine Rolle spielen. Doch kann man diese Begrif-<br />

fe nicht so wenden, dass sie viel umfassender klingen? Man würde doch auch nicht auf die Idee<br />

kommen, dass Thomas Mann seine Buddenbrooks ausschließlich für hanseatische Großbürger<br />

schreibt, nur weil sie diejenigen sind, die darin vor allem vorkommen. Man geht wie selbstver-<br />

ständlich davon aus, dass die Wirrungen der armen Toni etwas über das Thema zwischenmenschliche<br />

Beziehungen im Allgemeinen aussagen und nicht nur über das Thema Heiratspraktiken der Bourgeoisie.<br />

Dies ist ein Zugeständnis, das, eigentlich selbstverständlich, jedem Text gemacht werden muss,<br />

also auch denen, die man durch die Bezeichnung interkulturelle Literatur auf die Bestimmung die-<br />

ses Attributs festlegt. Sie handeln eben nicht nur von spezifischen Problemen einer Minderheit,<br />

sondern besitzen ebenso das Potential, über den exemplarischen Fall ihres eigenen sujet hinaus-<br />

zuweisen. Diese Ar<strong>bei</strong>t geht von der einfachen Grundannahme aus, dass ein Text <strong>bei</strong> der Wahl<br />

seiner Handlung, seines Inhalts notwendig eingeschränkt ist, dass dies aber nicht dazu führen<br />

darf, eben diesen Inhalt zum unverrückbaren Zentrum des Textes zu erklären, von dem aus jede<br />

Deutung kontrolliert wird 17 .<br />

Es kann eingewandt werden, ob in diesem Fall nicht überhaupt auf die literaturwissenschaftliche<br />

Untersuchung von Themen verzichtet werden sollte, die so stark mit der besonderen sozialen<br />

Verfasstheit einer bestimmten Gruppe zusammenhängen, dass dieser Zusammenhang offenbar<br />

nur unter größten Schwierigkeiten außer Acht bleiben kann. Ich möchte zu bedenken geben, dass<br />

dieser Zusammenhang zur Wahl des Autors gehört, den Text deshalb aber noch längst nicht auf<br />

eine auf ihn beschränkte Lesart limitiert. Die Frage muss, denke ich, anders gestellt werden: Wa-<br />

rum regen es gewisse Eigenschaften eines Textes an, ihn in einer bestimmten Art zu lesen oder<br />

für ihn sogar eine eigene Gruppe zu schaffen, die von der Nationalliteratur unterschwellig fern-<br />

gehalten wird 18 ? Bei der interkulturellen Literatur liegt die Vermutung nahe, dass man sich noch<br />

nicht daran gewöhnt hat (vielleicht auch nicht gewöhnen mag), dass Menschen aus Ländern, die<br />

lange Zeit als das schlechthin Andere der europäischen Zivilisation galten (Fernost, islamische<br />

Länder, Afrika) nun plötzlich in der Landessprache zur eigenen Kunstproduktion <strong>bei</strong>tragen. Die-<br />

sen Gewöhnungsprozess ein wenig anzuschieben ist ein weiteres Ziel dieser Ar<strong>bei</strong>t.<br />

Nach der Vorstellung eines Textes von Yoko Tawada (II.1), in dem die Kategorie der ethnischen<br />

Zugehörigkeit auf sehr kluge und leise Weise aufgegriffen und hinterfragt wird, soll die Debatte<br />

über die Autorschaft den ersten Bezugspunkt in meinem Interpretationsraster abgeben. Driss<br />

17 Zur Rolle des sujet als Funktion eines Textes vgl. FOUCAULT 1969, 810f.<br />

18 In Deutschland wird dieser Teil der Literaturproduktion in zentralen Organen des literarischen Lebens sogar totgeschwiegen.<br />

So existiert etwa kein Eintrag zur interkulturellen Literatur in Kindlers Literaturlexikon (KLL). Ebenso<br />

wenig werden allerdings die entsprechenden Texte und Autoren im Essay über die deutsche Literatur erwähnt, ja es<br />

existieren noch nicht einmal eigene Einträge zu Autorinnen wie Emine Sevgi Özdamar, Feridun Zaimoglu oder<br />

Aysel Özakin, um nur wenige erfolgreiche und profilierte Beispiele zu nennen.<br />

17

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!