27.12.2012 Aufrufe

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

Was heißt „interkulturelle Literatur“? - bei DuEPublico - Universität ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Handelnde Frauen<br />

Betrachten wir nun etwas genauer die im Roman geplante Aufführung der sophokleischen Anti-<br />

gone 323 , die schließlich wegen des Mordes an ihrer Regisseurin Jacqueline abgesagt wird. Die Lese-<br />

rin erfährt zum ersten Mal von diesem Projekt während der großen Abendgesellschaft, der Stelle<br />

im Roman, an der alle Hauptfiguren versammelt sind. Dort erzählt Thelja von einer Szene aus<br />

ihrer Kindheit. Als Theljas Vater, ein Widerstandskämpfer gegen die französische Kolonialmacht,<br />

1959 im Kampf getötet wurde, war ihre Mutter gerade schwanger mit ihr. Als Thelja fünf oder<br />

sechs war, kam es dann zur folgenden Eröffnung der Großmutter väterlicherseits: „’ma consola-<br />

tion, c’est que mon fils, juste avant de mourir brave au combat, mon fils a su que sa femme lui<br />

donnerait un héritier!’“ Thelja ist noch Jahre später entsetzt über diese Aussage: „Je ne plaisante<br />

pas; à moi, fille unique et née orpheline, ma grand-mère tenait ce discours fièrement […] Jacque-<br />

line, qui du fond la contemple, se dit que l’athmosphère de la répétition d’Antigone continue, que<br />

se prolonge un étrange écho“ 324 (174f).<br />

Dieser Einwurf Jacquelines verweist auf eine wichtige Dimension der Antigone, die in der Usurpa-<br />

tion der männlichen Geschlechterrolle besteht. In der sophokleischen Version beharrt Kreon<br />

gerade deshalb auf der Strafe für Antigone, weil er sonst seine Geschlechtsidentität bedroht sähe:<br />

„Wenn sie sich ungestraft das leisten darf,/Bin ich kein Mann mehr, dann ist sie der Mann!“<br />

(SOPHOKLES ca. 442 v.Chr., V.484f). Das Verbrechen, das Antigone sich leistet, ist die Bestattung<br />

Polyneikes’. Dieser hatte Theben angegriffen und war da<strong>bei</strong> durch die Hand seines Bruders Ete-<br />

okles umgekommen. Kreon hatte daraufhin verfügt, dass der eine Bruder mit allen Ehren bestat-<br />

tet werden dürfe, der andere hingegen unbestattet den Hunden und Geiern zum Fraß dargeboten<br />

werden solle: „Dagegen seinen Bruder, Polyneikes,/ Der landverwiesen war und wiederkam/Und<br />

seiner Väter Stadt und Götterbilder/Verbrennen wollte, den’s gelüstete,/Sein eigen Volk zu<br />

morden zu versklaven,/Dem wird, so gab ich dieser Stadt bekannt,/Kein Grab zuteil und keine<br />

Totenklage.“ (V.198ff)<br />

Worin besteht nun das étrange écho, das Jacqueline in der Geschichte Theljas ausmacht? Vielleicht<br />

in der Übertretung, die sich Theljas Mutter anmaßt, indem sie sich das Recht der Namensgebung<br />

323 In einer der raren Interpretationen der Nuits de Strasbourg behauptet Michael O’Riley fälschlich, die Theatergruppe<br />

„decides to stage a hyphenated version of Sophocle’s work which they will call ‚Djamila-Antigone’“. Diese Aussage<br />

ist zwar definitiv falsch und nirgends im Text zu belegen, doch sie erlaubt O’Riley natürlich eine der üblichen Lesarten<br />

auf einen Kulturtausch hin: „The aim of the actors’ project is the translation of a Western cultural text through<br />

its representation by actors of Maghrebian heritage.“ (O’RILEY 2002, 1243) Die herkömmliche Einordnung der<br />

interkulturellen Literatur in derartige Schemata verleitet offenbar manchen schon dazu, Details in den Text zu phantasieren,<br />

die ihr entgegenkommen.<br />

324 „’mein Trost ist, dass mein Sohn unmittelbar bevor er tapfer im Kampf gestorben ist, erfahren hat, dass seine<br />

Frau ihm einen Erben schenken würde!’ Ich mache keine Witze; mir, der einzigen Tochter, als Waise geboren, hielt<br />

meine Großmutter stolz diese Rede [...] Jacqueline, die sie von weitem ansieht, sagt sich, dass sich die Atmosphäre<br />

der Probe der Antigone fortsetzt, dass ein eigenartiges Echo widerhallt“.<br />

194

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!