08.05.2014 Views

Introduction - Uppsala Monitoring Centre

Introduction - Uppsala Monitoring Centre

Introduction - Uppsala Monitoring Centre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

scurvy in 12 patients, i.e. two patients per treatment and in 1760 twelve patients<br />

using mercurial ointment were compared with twelve taking Keyser pills. In 1768<br />

Watson gave pre-treatment before innoculation with three alternatives: mercury,<br />

senna plus rose syrup and no pre-treatment, the first use of ‘no treatment’ as a<br />

control. The first use of a placebo control group was in 1801 when Haygarth<br />

compared ‘Perkin’s metallic rods’ against imitation wooden rods. The first doubleblind<br />

placebo controlled trial was probably in 1835 (the Nuremburg salt test). The<br />

first randomised controlled trial was in 1898 when patients were randomised<br />

according to their date of hospital admission for a study of diphtheria. In 1948 a<br />

randomised (based on random sampling numbers) trial of streptomycin and placebo<br />

was started by the MRC (see streptomycin). A subsequent MRC study in 1950<br />

comparing streptomycin, PAS and a combination of both, used a form which<br />

included ‘observation of toxic reactions’. In neither of these studies did the patients<br />

know that they were in a clinical trial. Otherwise, I have not found any studies where<br />

one of the stated aims was related to drug safety.<br />

The terminology used in these communications evolved over time: before the<br />

birth of Christ I have the impression that they recorded only the most severe<br />

adverse effect, e.g. death and then later gradually more specific symptoms and<br />

signs are mentioned in lay terms. By the 18 th century we see more frequently the<br />

emergence of specific medical terms and syndromes, e.g. ‘iliac passion’, tenesmus<br />

and hemicrania. It is only after 1850 that the terms used reflect the increasing<br />

knowledge of physiology and pathology. The use of Greek, Latin and Arabic meant<br />

that translators played an important part in spreading information on adverse drug<br />

effects (The Nestorians, Mesue, Gerard of Cremona and Constantine (Wakim,<br />

1944; Van Hoof, 2001). Medical and herbal books were written in Latin and it wasn’t<br />

until 1392 that we have the first surgical text in English (Ellerbeck, 2005). Probably<br />

the last book written in Latin was Heberden’s ‘Commentarii’ in 1802 (Wulff, 2004). In<br />

some countries Latin survived in this context up to the end of the 19 th century<br />

(Dzuganova, 2002). This meant that the mass of uneducated public were denied<br />

access to information on drug safety.<br />

Part 2: Analysis of the Marker Drugs<br />

Chapter 9: Hellebore<br />

Chapter 10: Henbane<br />

Chapter 11: Mercury<br />

Chapter 12: Opium<br />

Chapter 13: Aspirin<br />

Chapter 14: Streptomycin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!