18.11.2012 Views

BRITISH IDENTITY AND THE GERMAN OTHER A Dissertation ...

BRITISH IDENTITY AND THE GERMAN OTHER A Dissertation ...

BRITISH IDENTITY AND THE GERMAN OTHER A Dissertation ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

oddly self-compromised, Germans. These ideas found a reflection in the writings of French<br />

authoress Madame de Staël, who implanted, or at least encouraged, in English minds the notion<br />

that modern German culture betrayed intrinsic national and racial characteristics peculiar to<br />

Germany. German romanticism and philosophical idealism could be seen as a divergence from<br />

mainstream European culture, classicism, French realism and British empiricism—a divergence<br />

which intimated the transmogrification of ancient inherent differences stemming from Germany’s<br />

barbarian, non-Roman past. De Staël also stamped the German predilection for romanticism,<br />

mysticism and chivalry as an indigenous quality wholly separate from classical Greek or Roman<br />

influence. 15 Although de Staël’s popular work, translated and published in 1813 as Germany,<br />

furnished a much-needed antidote for the triple dose of bad translations, scathing ridicule and<br />

venomous criticism that had poisoned early appreciation of German literature in Britain, readers<br />

imbibed much more than a mere treatise on literature in her sweeping commentary on German<br />

politics, history, geography, religion and social life. De Staël restored and updated the moral<br />

barbarian stereotype in many respects, substituting for the demarcation between primitive tribal<br />

societies and the superior culture, technical proficiency and civic organization of imperial Rome<br />

the contrast between socio-economically backward, politically medieval Germany and post-<br />

Enlightenment, culturally sophisticated, post-revolutionary, but also repressive France under<br />

15 She based this conclusion partly on the literary device of allusion to providence rather<br />

than fate. See de Staël, Germany 1:198, 200, 204. Because the manuscript of De l’Allemagne<br />

had been indicted by Napoleon in 1810 for being too sympathetic to Germany, and thus anti-<br />

French, a smuggled copy first saw publication in England in 1813, both in translation and in the<br />

original French. On the early condemnation of German literature by English anti-Jacobin critics,<br />

to be discussed in more detail below, and de Staël’s reconstructive influence, see B. Q. Morgan<br />

and A. R. Hohlfeld, German Literature in British Magazines 1750-1860 (Madison: University of<br />

Wisconsin Press, 1949), 52.<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!