Views
5 years ago

Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón _bicolor_ - El Comercio

Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón _bicolor_ - El Comercio

Diccionariu toponímicu del Conceyu de Xixón ensenada o la peña. Esta, que se conserva yá non a la vera de la mar, sinón a la vera de la carretera portuaria, sigue destacando en perfil de la costa. Nun sería gota inverosímil qu’esta peña, tan característica d’esi micropaisaxe, fuere la que recibiere en primeres el nome d’El Musel. Vistes asina les coses, nun s’igua la incógnita etimolóxica, pero ábrense nueves y posibles víes interpretatives. Y asina, podría quiciabes relacionase El Musel con topónimos de monte, como La Muesa (en Ḷḷena) o Amuesa (en Cabrales), que García Arias supón orixinaos nel llatín MŎRSUM ‘mordíu, mordiatu’, aplicao en sentíu metafóricu al terrenu, o bien nel verbu MOSTRARE, por ser llugares altos, espuestos o amosaos al so entornu. La terminación -el paez remitir a un sufixu diminutivu llatín - ĔLLUM, pero nesti casu esperaríase un resultáu *-iel (como Valboniel en Castrillón, del llatín VALLEM BONĔLLI). Esto fadría pensar que l’orixe taría más bien nuna forma primitiva *Muxel (de significáu desonocíu), onde *-iel reduciríase a -el por dir precedíu de consonante palatal (igual que caxiellu dio caxellu), pa llueu despalatalizase na actual «s». En resultes, El Musel sigue siendo ún de los topónimos enigmáticos nel ámbitu xixonés y asturianu. ●Referencia al llugar: El Musel ye conocío de vieyo como un abrigaderu de barcos, gracies a la mole d’El Cabu Torres, que torna los vientos del noroeste. Esti abrigaderu, desapaecíu dafechu pol puertu modernu, conocíase mayormente pol nome d’Ensenada del Musel (ver apartáu siguiente), y taba allugáu ente les tamién desapaecíes Peña Lladra o Punta del Musel (onde tán les murueques del castiellu d’Arnao), y Punta l’Otero. Los primeros proyectos pa construyir un puertu remonten a 1752. En 1889 el Ministeriu de Fomentu aprueba’l proyectu de construcción, y les obres entamen en 1892. En 1907 inaugúrase’l puertu d’El Musel; los primeros barcos qu’atraquen nél son el “Dalbeattie”, de Noruega, y el «Jovellanos». Tuvo sucesives ampliaciones en 1913, 1947 y nos años 70. Actualmente constrúise un nuevu dique dende El Cabu Torres. ●Documentación histórica del topónimu: nos mapes de costa xixonesa dende’l sieglu XVIII, apaecíen dos accidentes xeográficos barríos pol puertu modernu, que llevaben el 136 nome d’El Musel, ún referíu a una ensenada (que ye la que xustifica’l nome del actual puertu), y otru referíu a una punta o cabu xunto a esa ensenada. Nel primer casu, los mapes recueyen en xeneral la denominación «Ensenada del Musel» (por exemplu, años 1752, 1776, 1867, 1879), pero dacuando puen apaecer otres, como «Muelle del Musel» (añu 1787), que ye bona prueba del aprovechamientu naval que se-y daba al llugar. Nel segundu casu, atopamos denominaciones como «Punta del Musel» (añu 1754) o «Punta de Tierra del Musel» (años 1752, 1776), que quiciabes ye la mesma que se conocía como Peña Lladra, güei a la vera interior de la carretera portuaria. Gregorio Menéndez Valdés escribe en 1779: «Su concha la mas pacífica, limpia y amparada del Promontorio de Torres donde, aunque la furia del mar y de los embravecidos vientos se empeñe en sumergir las naves, siempre en la misma Concha y sable de el Musel salvan sus vidas y haciendas, sitio el mas proporcionado a la construcción de un Puerto para armadas de mayores buques y utilísimo a la Monarquía». EL MUSELÍN Barriu del distritu Oeste, parroquia urbana de Jove / Xove. ●Formación del topónimu: trátase del diminutivu del topónimu El Musel, col sufixu -ín. ●Etimoloxía: ver El Musel. El sufixu diminutivu -ín procede del llatín -ĪNUM [ínum]. ●Referencia al llugar: mentes qu’El Musel designa una zona de la costa y un puertu, El Muselín refierse a un barriu allegáu, fechu con casines baxes. ●Otres observaciones sobre’l nome: llámase oficialmente «Barrio de Musel-Arnao». EL NATAHOYO Barriu del distritu Oeste. ●Formación del topónimu: palabra non reconocible nel asturianu actual fuera del usu como topónimu. ●Etimoloxía: la hipótesis más probable ye qu’esti nome provenga de la espresión *ĬN ATTAŬLĬŌ [in attaúlio], lliteralmente ‘en Ataúlio, n’Ataúlio’, aludiendo a un sitiu asina

Diccionariu toponímicu del Conceyu de Xixón llamáu, o bien al nome del amu d’una tierra. De *ĬN ATTAŬLĬŌ pasaríase primero a *en Ataóyo, llueu a *n’Ataóyo (igual que en + Asturies da llugar a n’Asturies), fusionao depués en Nataoyo y perdiéndose la conciencia de que la n- inicial fuere la preposición en. De toes maneres, el testimoniu de variantes como Ataoyo o Lataoyo (procedente de *L’Ataoyo), ye bona prueba de que’l nome llatín ATTAŬLĬŌ pudo conocer tamién una evolución a cencielles, ensin supone-y una preposición delantre. Les secuencies -LĬ- del llatín dan como resultáu asturianu una -y-, como MŬLIĔREM, TRIPALĬUM, qu’orixinen les palabres muyer, trabayu. El nome ATTAŬLĬUS [attaúlius] sería la llatinización d’un nome visigodu, asemeyáu al que dio llugar al actual Ataúlfo o Adolfo, y provendría de la espresión xermánica ATHAL-WULF ‘llobu ilustre’. ●Referencia al llugar: El Natahoyo ye un sitiu pobláu del qu’hai constancia dende época romana. La documentación medieval refierse a un llugar a la vera’l mar onde había lloses, praos, montes, fontes, acueductos, pesqueríes, salines, etc. La capiella de San Esteban del Mar ye del sieglu XVIII. Históricamente, yera un barriu de la tradicional parroquia rural de Tremañes. El nome d’El Natahoyo tiense emplegao tamién pa llamar El Río Cuti (o Cutis), que desemboca nel llugar, y a dalgún de los arenales occidentales asitiaos ente L’Atalaya y El Monte Coroña (playa d’El Natahoyo). Al entamar la Revolución Industrial, El Natahoyo yera un cotu señorial del Marqués de San Esteban. La industrialización camuda dafechu la fisionomía de la zona: la fábrica de lloza «La Asturiana» ye la primera, en 1876, pero llueu síguen-y la de «Moreda y Gijón» en 1879, la refinería de Rufino Martínez en 1890, y tantes otres. ●Documentación histórica del topónimu: en documentos medievales escritos en llatín apaez «in Nataleo ecclesiam Sancte Eulalie» (Llibru de los Testamentos, añu 905); «de uilla nostra propria quam habuimus […] in Asturias, territorio Gigon secus Occeani maris, nominata Ataulio», «illa supradicta uilla nominata Ataulio» (Llibru de los Testamentos, añu 1078); «de uilla mea propria quam habeo in Asturias territorio Gegione, nominata uilla Ataulio» (mesma 137 fonte, añu 1080); «Nataollo» (Llibru Becerru, añu 1281); «Nataollo» (documentu de 1493). El Llibru Ordinariu cita nel añu 1578: «E luego nonbraron en Tremañes a Gonçalo de la Caleya e a Juan de la Briega de Nataollo». Nos Protocolos Notariales del Conceyu de Xixón, añu 1743, cítase: «En el coto d’El Nataoyo de el conzexo de Jixon». Nel «Plano del Puerto de Gixon», d’Andrés de la Cuesta (1776), indícase «Rio del Atahoio», pa referise a El Río Cuti, y «Arenal de Atahoy», pa referise a la playa d’ente El Río Cuti y El Monte Coroña. Nel «Plano de la Concha de Gijon», de Vicente Tofiño (1787), apaez «Rio Ataoyo». Xovellanos nel so Diariu escribe «Natahoyo». El «Plano del Puerto y Villa de Gixon en Asturias», de Ramón Lope (1812), conseña una barbacana «del Mar de Nataoyo» y otra «del Mar de S. n Lorenzo», espresiones onde’l sustantivu mar ta usáu nel sentíu de κ ’entrante o zona de la mar reconocible nun entornu determináu’ 32 . Nel «Plano de la Villa y Puerto de Gijón», de Sandalio Junquera Huergo y Alonso García Rendueles, de 1836, apaez «Arenal de Nataoyo» y «Aldea de Nataoyo». El diccionariu xeográficu de Madoz (1845-50) cita esti llugar como «Natahoyo, lugar de la parr. de Ceares». Francisco Coello conseña nel so «Plano de la Villa y Puerto de Gijon» (1870) «Arrabal de Natahoyo» y «Arenal y Playa de Natahoyo ó del Paseo». ●Otres observaciones sobre’l nome: como se comprueba pola etimoloxía y la historia de la palabra, la «h» nun ye más qu’un adornu ortográficu ensin mayor fundamentu; la escritura más correcta, dende’l puntu de vista filolóxicu, sería El Nataoyo, que tien precedentes históricos. Per otru llau, l’usu popular incorpora l’artículu, de manera que nun ye correcto precindir d’él diciendo simplemente «Natahoyo». Hai xente que diz El Lataoyo y Lataoyo, con una L- inicial que pue tar orixinada nuna vieya forma con artículu del tipu *L’Ataoyo; en tou casu, ye de xuru un 32 Esta acepción, que se rexistra n’entornos como La Ría d’Avilés, nun se recueye nel DALLA, puesto que l’acepción ‘porción xeográficamente reconocible de la masa d’agua salao que cubre la tierra’ apunta más bien a usos como Mar Cantábricu.

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE GIJÓN - El Comercio
Quirinal (Avilés) Sabugo (Avilés) Heros (Avilés ... - El Comercio
Universidad Popular 2008 - El comercio digital
el Comercio Informe sobre Mundial 2011
ESTIMACIÓN DEL CONSUMO ANUAL DE ... - El Comercio
Creación y desviación de comercio en el regionalismo ...
Comercio Electrónico - Imaginar
Calidad - Cámara de Comercio de Castellón
Sentimientos: Comercio / Servicios - Service Quality Institute
conecta tu negocio al comercio electrónico - Cámara de Comercio e ...
Clase 16 - Introducción al Comercio Internacional - Universidad ...
"Pido la palabra". Revista sabatina SOMOS, El Comercio de Lima
FOLLETO EXP-LOGISTICA - Camara de Comercio de Alava
junio 04 - Bolsa de Comercio de Mendoza
Manual de Medio Ambiente y Comercio - UNEP
Los retos de la integración centroamericana - revista de comercio ...
julio 08 - Bolsa de Comercio de Mendoza
marzo 07 - Bolsa de Comercio de Mendoza