Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón _bicolor_ - El Comercio
Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón _bicolor_ - El Comercio
Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón _bicolor_ - El Comercio
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Diccionariu</strong> <strong>toponímicu</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> Conceyu <strong>de</strong> <strong>Xixón</strong><br />
●Formación <strong><strong>de</strong>l</strong> topónimu: atopamos equí’l<br />
sustantivu asturianu curuxeo, variante <strong>de</strong><br />
curuxéu ‘nial <strong>de</strong> curuxes o curuxos’, ‘sitiu<br />
on<strong>de</strong> abon<strong>de</strong>n les curuxes o curuxos’.<br />
Trátase, polo tanto, d’un <strong>de</strong>riváu <strong>de</strong> curuxa<br />
‘Tyto alba, páxaru <strong>de</strong> presa nocherniegu <strong>de</strong><br />
plumes blanques y par<strong>de</strong>s, que vive<br />
n’edificios vieyos, n’ilesies’ (en castellanu<br />
«lechuza»), ‘Strix aluco, páxaru <strong>de</strong> presa<br />
nocherniegu <strong>de</strong> color pardo que vive en<br />
monte’ (en castellanu «cárabo»), ‘páxaru<br />
<strong>de</strong> presa nocherniegu <strong><strong>de</strong>l</strong> or<strong>de</strong> Strigiformes,<br />
<strong>de</strong> güeyos gran<strong>de</strong>s, cabeza gran<strong>de</strong> y<br />
redonda y picu curtiu y ganchudu’; o bien<br />
<strong>de</strong> curuxu ‘Strix aluco’, ‘machu <strong>de</strong> la<br />
curuxa’. <strong>El</strong> sufixu -eo o -éu tien valor<br />
colectivu. Ye frecuente na Asturies central,<br />
qu’un sustantivu masculín acabáu en -u<br />
que<strong>de</strong> fixáu na toponimia con -o, como ye<br />
esti casu.<br />
●Etimoloxía: curuxa nun tien una etimoloxía<br />
clara, anque s’apunten <strong><strong>de</strong>l</strong>les: o bien <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
llatín serondu *CORŪGIAM [korúguiam]; o<br />
bien <strong><strong>de</strong>l</strong> llatín *CORŪSCĔAM [korúskeam],<br />
<strong>de</strong>riváu <strong>de</strong> CORŪSCAM [korúskam]<br />
‘rellumante, brillante’, pola mirada<br />
característica d’esti páxaru. <strong>El</strong> sufixu<br />
colectivu -eo o -éu proce<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> llatín -ĒTUM.<br />
DEVA<br />
Parroquia. Códigu alministrativu: 24.06.00.<br />
Nome oficial anterior: «Deva».<br />
●Formación <strong><strong>de</strong>l</strong> topónimu: palabra non<br />
reconocible nel asturianu actual fuera <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
usu como topónimu.<br />
●Etimoloxía: <strong>de</strong> mano, esti topónimu<br />
<strong>de</strong>signa’l ríu afluente <strong><strong>de</strong>l</strong> Piles, que naz na<br />
parroquia y que tien tamién el nome <strong>de</strong><br />
Peñafrancia. L’orixe <strong><strong>de</strong>l</strong> topónimu Deva<br />
quiciabes tea nel nome célticu DEVA –<br />
palabra hermana <strong><strong>de</strong>l</strong> llatín DĔA–, col<br />
significáu <strong>de</strong> ‘diosa’, ‘divina’ referida al ríu,<br />
dientro d’una relixión qu’adoraba les<br />
corrientes d’agua. En llatín DĪVA significa<br />
‘diosa’, pero acordies coles regles<br />
d’evolución fonética ye difícil que resulte<br />
Deva.<br />
●Referencia al llugar: n ’Asturies hai otros<br />
dos llugares que lleven esti nome: la isla La<br />
Deva, frente a Castrillón, que ye la mayor<br />
<strong>de</strong> la nuestra costa; y el ríu Deva, que naz<br />
en Cuadonga y <strong>de</strong>semboca na ría <strong>de</strong><br />
Tinamayor, faciendo <strong>de</strong> llen<strong>de</strong> ente Asturies<br />
y Cantabria. En Vizcaya esiste tamién el ríu<br />
y villa <strong>de</strong> Deba, grafía eusquérica <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
mesmu nome. Nun pue cayer embaxo’l<br />
fechu <strong>de</strong> que’l ríu Deva <strong>de</strong> <strong>Xixón</strong> y el <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
oriente asturianu, nacen dambos <strong>de</strong>baxo<br />
d’una peña (nel casu xixonés, na<br />
Peñafrancia o ‘peña rota o francida’), y<br />
enriba d’ella hai un santuariu relacionáu<br />
con una antigua divinización. Pa <strong>de</strong>trás,<br />
dambos llugares coinci<strong>de</strong>n en tar lligaos a<br />
una fiesta que se fai’l 8 <strong>de</strong> setiembre; nel<br />
casu <strong>de</strong> Deva, la fiesta <strong>de</strong> La Nuestra<br />
Señora <strong>de</strong> Peñafrancia. Pa cabu, nun hai<br />
qu’escaecer qu’esti topónimu val tamién pa<br />
da-y nome a <strong>El</strong> Monte Deva, <strong>de</strong> 428 metros<br />
d’altura, na mesma parroquia.<br />
●Documentación histórica <strong><strong>de</strong>l</strong> topónimu:<br />
«…et <strong>de</strong> heraditatibus suis et <strong>de</strong> monasterio<br />
Sancti Saluatoris <strong>de</strong> Deua cum omnibus<br />
bonis et hereditatibus suis» (Catedral<br />
d’Uviéu-1, añu 1006); «ecclesiam Sancti<br />
Saluatoris <strong>de</strong> Deua» (San Isidoro <strong>de</strong> Lleón,<br />
añu 1103); «exceptis his duobus prandiis<br />
<strong>de</strong> Deua et <strong>de</strong> Sarego que iure <strong>de</strong>bentur<br />
episcopo» (Catedral d’Uviéu-1, añu 1117);<br />
«cum illis hominibus <strong>de</strong> Deuea [sic] quos<br />
uocitant Farragos» (Monesteriu <strong>de</strong> San<br />
Vicente d’Uviéu-1, añu 1170); «in Asturiis in<br />
ripa maris, in Gigion, […] et ecclesiam<br />
Sancti Saluatoris <strong>de</strong> Deua» (Diócesis <strong>de</strong><br />
Lleón, añu 1176); «cum illis <strong>de</strong> Deua in<br />
ualle <strong>de</strong> Gigion» (Monesteriu <strong>de</strong> San<br />
Vicente d’Uviéu-1, añu 1180); «Plinium<br />
minorem, in Deua» (San Isidoro <strong>de</strong> Lleón,<br />
añu 1181); «Item como a Alvar Garçía otro<br />
tego que yaz a la castannar <strong>de</strong> Deva»<br />
(Monesteriu <strong>de</strong> San Pelayo d’Uviéu, añu<br />
1370); «e conel çellero <strong>de</strong> Deua» (Llibru<br />
Becerru, añu 1383); «San Salvador <strong>de</strong><br />
Deva» (Inventariu <strong>de</strong> Parroquies <strong><strong>de</strong>l</strong> añu<br />
1385). Nel Llibru <strong><strong>de</strong>l</strong> Cai, añu 1567, apaez:<br />
«Luys <strong>de</strong> Zarrazina <strong>de</strong> Deba», «Luys <strong>de</strong><br />
Zarraçina, vezino <strong>de</strong> la al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Deba,<br />
<strong>de</strong>ste conzejo <strong>de</strong> Gijon». Pela so parte, nel<br />
Llibru Ordinariu: «En Deba a Juan<br />
Menén<strong>de</strong>z», «Cabe a Deva…», «En Deba a<br />
Toribio <strong>de</strong> Barrio» (añu 1576); «en Deba a<br />
Loys <strong>de</strong> Çarraçina, fiel y cogedor» (añu<br />
1577); «Y en Deba, a Juan <strong>de</strong> Çarraçina, el<br />
biejo» (añu 1578). Nel Catastro <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
Marqués <strong>de</strong> la Ensenada (1752) cítase «la<br />
Parrochia <strong>de</strong> Deva», «el Rio <strong>de</strong> Deva», pero<br />
tamién «Deba». <strong>El</strong> diccionariu xeográficu <strong>de</strong><br />
Madoz (1845-50) cita esti topónimu como<br />
Deva, pero tamién como Deba, nuna época<br />
d’escasa regularización ortográfica. Nos<br />
78