21.04.2013 Views

Capítol I

Capítol I

Capítol I

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—Totes aquestes coses són molt greus, senyor Afonso da Maia,<br />

i no he volgut fiar-me només de la meva memòria. Per això he demanat<br />

a Alencar, que és un noi excel·lent, que m’escrivís en una<br />

carta tot allò que em va explicar. I així tenim un document. No sé<br />

res més que allò que hi ha aquí escrit. Pot llegir-ho, Excel·lència...<br />

El senyor Afonso va desplegar el full de paper. Era una història<br />

senzilla, que Alencar, el poeta de Vozes d’Aurora, l’estilista d’Elvira,<br />

havia adornat amb flors i galons daurats com una capella en dia de<br />

festa.<br />

Una nit, en sortir de la Maison d’Or, hi havia vist la Monforte<br />

baixar-se d’un coupé amb dos homes de corbata blanca; s’havien<br />

reconegut de seguit, i havien romàs un moment vacil·lant, l’un<br />

davant de l’altra, sota el fanal de gas, al trottoir. Havia estat ella qui,<br />

molt decidida, rient, havia estès la mà a Alencar, li havia demanat<br />

que la visités, li havia donat la seva adresse, el nom pel qual havia de<br />

preguntar: Madame de l’Estorade. I al seu boudoir, al matí següent,<br />

la Monforte li va parlar llargament d’ella mateixa: havia viscut tres<br />

anys a Viena amb Tancredo i amb el seu pare, que aquest havia<br />

anat a reunir-se amb ells, i que continuava segurament allà, com a<br />

Arroios, refugiant-se als racons de les habitacions, pagant les toilettes<br />

de la seva filla i donant tendres copets a l’espatlla de l’amant, com<br />

abans havia fet a l’espatlla del marit. Van estar després a Mònaco,<br />

i allà, deia Alencar, «en un drama ombrívol de passió que ella em<br />

va fer entreveure», el napolità havia mort en un duel. El seu pare<br />

va morir també aquell any, deixant a penes de la seva fortuna uns<br />

escassos milers de réis i els mobles de la casa de Viena; el vell s’havia<br />

arruïnat amb el luxe de la filla, amb els viatges, amb les pèrdues de<br />

Tancredo al baccarat. Va passar llavors una temporada a Londres.<br />

I d’allà havia anat a París amb monsieur de l’Estorade, un jugador,<br />

un espadatxí, que va acabar d’arruïnar-la, i que la va abandonar,<br />

deixant-li aquell nom de l’Estorade, que a ella li havia resultat inútil<br />

després, perquè havia passat a adoptar-ne un altre, més sonor,<br />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!