29.04.2013 Views

Descarregar versió en PDF - Ajuntament de Girona

Descarregar versió en PDF - Ajuntament de Girona

Descarregar versió en PDF - Ajuntament de Girona

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

posta per a tartaners i cotxers <strong>de</strong> les diligències <strong>de</strong> Banyoles i la Bisbal!”. La<br />

<strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l local no difereix gaire d'altres obres literàries <strong>de</strong>l mateix perío<strong>de</strong>:<br />

hi apareix<strong>en</strong> les “cortinetes rebrega<strong>de</strong>s” que dissimulav<strong>en</strong> la foscor <strong>de</strong> l'interior,<br />

“la bafarada <strong>de</strong> tabac ordinari i cafè <strong>de</strong> xicoria” i unes cambreres amb “el<br />

davantal blanc <strong>en</strong>canyonat, els llavis rabiosam<strong>en</strong>t vermells i, <strong>en</strong> el cercle <strong>de</strong>ls<br />

ulls, un excés <strong>de</strong> rímmel”. Pel que fa a la cli<strong>en</strong>tela <strong>de</strong>l local, “als vespres<br />

s'omplia d'oficials i fills <strong>de</strong> cases bones que, f<strong>en</strong>t el noctàmbul, ass<strong>en</strong>tav<strong>en</strong><br />

plaça <strong>de</strong> “calaveres”. La “bagassa <strong>de</strong>l Trink Hall” acaba emmalaltint i és<br />

sotmesa a una <strong>de</strong>licada operació d'extirpació d'apèndix que, miraculosam<strong>en</strong>t,<br />

acaba amb èxit. La noia, atesa a l'hospital per monges que li procur<strong>en</strong> at<strong>en</strong>ció<br />

mèdica i espiritual, pr<strong>en</strong> la ferma <strong>de</strong>cisió d'abandonar “l'ofici innoble <strong>de</strong><br />

cambrera d'aquell cafè <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>ll” i fer-se monja. No serveix<strong>en</strong> <strong>de</strong> res els precs<br />

<strong>de</strong>l seu <strong>en</strong>amorat i la promesa <strong>de</strong> felicitat que ofereix a la jove francesa. “I, què<br />

vols, s<strong>en</strong>to <strong>en</strong>torn meu una pau mai s<strong>en</strong>tida i, amb el meu p<strong>en</strong>edim<strong>en</strong>t, el <strong>de</strong>sig<br />

<strong>de</strong> sacrificar la meva vida al Crist que m'ha salvat la vida i que em perdona...”.<br />

Dominique, a més, justifica la seva <strong>en</strong>trada al conv<strong>en</strong>t exposant amb tota<br />

cruesa a Montesinos que el món <strong>de</strong>ls poetes no té res a veure amb la vida real:<br />

“I per què no? Més dura és la vida <strong>de</strong>l món que la <strong>de</strong>l conv<strong>en</strong>t! De quan<br />

m'abandonar<strong>en</strong> els meus a la voracitat <strong>de</strong> París, obligada a suportar fred,<br />

misèria, fam, insults, vexacions, propostes innobles, em vingué la <strong>de</strong>sgana <strong>de</strong>l<br />

viure. El món...! Pobres poetes que esteu acostumats a s<strong>en</strong>tir les sir<strong>en</strong>es <strong>en</strong> les<br />

vostres ànimes, ¿què <strong>en</strong> sabeu, <strong>de</strong> les realitats esgarrifoses <strong>de</strong>l món?”<br />

-Esbarzer, Josep Roig, 1929.<br />

El metge i escriptor Josep Roig i Rav<strong>en</strong>tós (Sitges, 1883-Barcelona, 1966)<br />

estiuejava a la vil·la <strong>de</strong> Blanes, on va t<strong>en</strong>ir relació amb Joaquim Ruyra i el<br />

dibuixant Joan Junceda. Les seves obres són d'un naturalisme crític i puny<strong>en</strong>t.<br />

El seu bon coneixem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la ciutat <strong>de</strong> <strong>Girona</strong> queda palès <strong>en</strong> aquesta<br />

eloqü<strong>en</strong>t <strong>de</strong>scripció d'un carrer <strong>de</strong>l “barri xino”, un paràgraf <strong>de</strong> la novel·la<br />

Esbarzer que fou publicat íntegram<strong>en</strong>t <strong>en</strong> català, <strong>en</strong>mig <strong>de</strong>l text <strong>en</strong> castellà, pel<br />

diari Los Sitios. Es tracta d'un escrit signat per José María Clará amb motiu <strong>de</strong><br />

la mort <strong>de</strong> l'escriptor, publicat a primers <strong>de</strong> setembre <strong>de</strong> 1966: “Era un carrer<br />

estret, propici <strong>de</strong> la fosca, la humitat i el vici. Era un carrer que es veia que<br />

t<strong>en</strong>ia la consciència fosca i que s'amagava les turpituds <strong>en</strong> la p<strong>en</strong>ombra i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!