Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
szorkányságot) elkövette, (K. 16.) — Te tudsz valami<br />
kurusolást. (K. 41.)<br />
Sztrigálni = kiáltani. 22 (K, 99.*)<br />
7. Csinálmány.<br />
Csinálmány (románul »faketura«) gyakran szerepel az aetio¬<br />
logiában. — Akin betegség van, papírban elhányja a betegséget:<br />
belefuj, belemond a papírba, aztán eldobja. Aki felveszi, arra<br />
ragad a betegség. (K. 60.) — »Csinálmányban (faketurában)<br />
vagyok, megcsináltak, megfaketuráltak, azért vagyok hülésben<br />
vagy reumában“, ezt egy nézőnő mondta a betegnek. Harango¬<br />
záskor valaki megleste a lábnyomát, kis port vett fel onnan,<br />
rongyba kötötte és egy halotthoz eldobta, mondva közben: akkor<br />
legyen jól, amikor ez a föld felkerül a sírra. Mondják, hogy<br />
amikor az ilyen beteg jár, mindig lenéz, ahová lép, mert a<br />
nyomot nézi. Adatközlőt a nézőnő nem gyógyította meg, csak<br />
megmondta, hogy csinálmányban van. (K. 14.) — Csinálmány =<br />
broszkonya. Például a nyomát felveszik és a sírba dobják. (K. 6.)<br />
— Megcsináltatták, hogy nem tudott felkelni az ágyból. (K. 32.)<br />
— Betegséget lehet okozni, ha egy beteg ember krajcárt köt a<br />
zsebkendőjébe és egy keresztútra dobja; aki megtalálja, arra<br />
ragad a betegség. (K. 13.) — Egy esetben liszttel csinálták meg.<br />
(K. 32.) — Gyakran szemetet hánynak az útra, azzal szórják<br />
ki a betegséget. — »Nekem hányták a betegséget«, — mondta<br />
egy cigányasszony, amikor megkínozta a görcs. (K. 60.) —<br />
Valakinek fájt a háta, arra is mondták, hogy »csinálmány van.«<br />
Tanácsolták, hogy fordítva viselje az ingét. (K. 17.*) — Fake¬<br />
tura ellen is eleven ezüstöt (kénesőt) hordoznak a zsebükben.<br />
(K. 22.) — Egy fiatal menyecske irigykedett rá és megcsinálta,<br />
hogy unta magát, még visított is. Úgy gyógyították meg, hogy<br />
Bádokba vitték az ingét egy nézőhöz. (K. 8.)<br />
A betegségekkel kapcsolatban csak csinálmányról beszélnek,<br />
megkötésről, rontásról nem. De ha a megkötés szót nem is,<br />
23<br />
— Másrészt a románok is átvettek tőlünk sokkal racionálisabb betegségszavakat.<br />
Az avasvidéki nyelvjárásban pl. a következő szavakat találhatjuk:<br />
bëtág = beteg, bëtëşig = betegség, chehë = keh. fene = fene<br />
(spargă-të fene = tépjen szét, egyen meg a fene), işpital = ispitály,<br />
nevoieş = nyavalyás, nimuric = nyomorék, orbanţ = orbánc (foc viu).<br />
(Barbul Jenő: Az avasvidéki nyelvjárás. Budapest, 1900).