30.11.2014 Views

pdf, 20703.4k - Adatbank

pdf, 20703.4k - Adatbank

pdf, 20703.4k - Adatbank

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

36<br />

työl a lány, megnő a csicse. — Ujjal nem szabad a csillagokat<br />

számolni, mert különben sümölcsös lesz a keze.<br />

Véres tejet ad a tehén, ha a fecske elröpül alatta. —<br />

Amikor megborjúzik a tehén, semmit sem adnak ki a házból,<br />

nehogy elvigyék a tejét. — Piros ronggyal védik a tehenet a<br />

tejelviteltől.<br />

3. Ráolvasás.<br />

Számtalan gyógyító műveletet bizonyos meghatározott,<br />

rövidebb-hosszabb szöveg elmondása közben végeznek el. A szöveg<br />

lehet néhány szavas mondat (felszólítás, óhaj, parancs),<br />

de lehet 60—80 vagy még több soros ráolvasás is. Egészen<br />

rövid kis mondókákat magyarul is tudnak a borsavölgyi magyarok,<br />

de a hosszabb ráolvasások mind román nyelvűek, a<br />

magyar néző is csak románul mondja, mert „magyarúl nem<br />

talál a szó“, viszont románúl ,,talál a szó“ (Bá. 42.) — „Sok<br />

mondat van, hogy románúl jobban kijön, mint magyarúl“. —<br />

„Csak románúl érvényes“ (B. 88.). A közbeszédben is inkább<br />

román szóval jelölik meg a magyarok a ráolvasást: deszkintálás<br />

(Kide), gyeszkintálni = ráolvasni, nézni (C. 104.). Ritkábban<br />

mondják magyarúl, pl. ráolvasni, nézetni, bubát olvasta rá<br />

egy román asszony (B. 129.), kiolvasta babonasággal (B.<br />

129.). De rendszerint ráolvasást jelent a nézés is, pl. néznek<br />

tályognak, néznek azért (pl. hájogért).<br />

Egyszerű, néhány szavas mondókát majdnem mindenki tud<br />

(pl. szenes víz készítésnél „Atya, Fiú, Szentlélek Isten“ stb.),<br />

hosszabb szövegű (román) ráolvasást azonban már csak bizonyos<br />

személyek. A ráolvasásokban a románok a nagy mesterek,<br />

26 C. 70.* pl. fejfájás ellen preventive, igézet (két), ijedés,<br />

napszúrás, hidegrázás, fápt, reuma, tályog (három), buba<br />

(két), rosáca, jeluduta, marjulás, sümölcs, tehén tejének elvitele,<br />

kutya, bolha ellen tud román ráolvasást. A magyarok<br />

már sokkal kevesebb ráolvasást tudnak (kivéve tán Bá.<br />

42.-t), a román nyelvűt is hézagosan, rövidebben. A román<br />

ráolvasást ugyan le tudják fordítani, de magyarúl általában<br />

26<br />

A csángóknál a betegségeket általában ráolvasásokkal gyógyítják<br />

(deszkendálás), ezt a pópa vagy a román asszony végzi. (Kolum¬<br />

bán 105.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!