versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Noragugume, così vicina a Nuoro… 133<br />
8<br />
Per le carte (2), (3) e (4) nelle quali ho voluto mostrare i tracciati di alcune isofone o isoglosse<br />
rispetto a tutta l’area sarda, mi sono servito della rete dell’ALI i cui punti di inchiesta sono indicati<br />
sulla carta I nell’appendice. La carta (2) presenta i limiti meridionali di -e/-o finali inaccentate<br />
(vs. -i/-u: cane ~ cani ‘cane’; coro ~ coru ‘cuore’; rispettivamente, isofone 1 e 2); della conservazione<br />
(vs. la palatalizzazione) delle velari etimologiche davanti alle vocali palatali (chelu ~ celu<br />
‘cielo’; isofona 3); dell’uso di due forme dell’articolo definito al plurale (maschile e femminile)<br />
(vs. una forma unica: sos, sas ~ is; isofona 4); della conservazione di r- iniziale (vs. lo sviluppo di<br />
una vocale prostetica: roda ~ arroda ‘ruota’; isofona 5); dello sviluppo di una i- prostetica davanti<br />
a un gruppo originario con s + consonante occlusiva, all’iniziale (vs. l’assenza di prostesi vocalica:<br />
iscala ~ scala ‘scala’; isofona 6).<br />
9<br />
Così, per esempio, tutte le varietà del nord del Campidano di Oristano (Cabras, Nurachi, Baratili,<br />
Milis, Solarussa, Bauladu, Villanova Truschedu, ma anche Simaxis e, più all’est Ruinas, sono<br />
meridionali se si considera che esse conoscono un solo articolo (is) al plurale; ma sono ancora settentrionali<br />
se si considera che non palatalizzano le velari. L’isofona meridionale della prostesi di<br />
i- davanti ai gruppi con s + occl. “scende” fino a Laconi e interessa quindi un gran numero di parlate<br />
già meridionali per gli altri tratti. Inversamente l’isofona settentrionale della prostesi vocalica<br />
davanti ad r- iniziale, caratterizza un gran numero di varietà settentrionali, con una “punta” verso<br />
nord-est, fino a Dorgali.<br />
10<br />
Si pensi, per esempio, alle isofone meridionali di -n- e -l- intervocaliche stabili, conservate anche<br />
dell’estremo sud dell’Isola: manu ~ mãu/mãu ‘mano’ (isofona 8); mela/meba/meua/<br />
megua/... ‘mela’ (isofona 9); a quella di -bb- da -QU- (vs. -qu-: abba ~ aqua ‘acqua’; isofona 11)<br />
o di un nesso consonantico come -ngr- da -NGL- (secondario) di fronte al risultato meridionale -<br />
ng-: ungra ~ unga ‘unghia’ (isofona 12). Va aggiunta ugualmente l’incursione verso il sud<br />
dell’isofona meridionale degli infiniti in -are/-ari (vs. -ai): andare/andari ~ andai ‘andare’(isofona<br />
10). La stessa carta mostra infine che l’isofona settentrionale e orientale della semiocclusiva<br />
[ts] come esito di T, C + yod (es. pezza ‘carne’, mazza ‘ventre, intestini’; isofona 7),<br />
considerato come tipicamente sardo meridionale, delimita in realtà solo una parte di quest’area e<br />
che, inversamente, ricopre aree già settentrionali, fino alla piana di Macomer.<br />
11<br />
Le otto isoglosse evidenziano diverse aree lessicali (n = nord, s = sud): (n) santu aine(i) ~ (s)<br />
mes ’e ladàmini ‘ottobre’ (1); (n) nadale(i) ~ (s) mes ’e idas ‘dicembre’ (2); (n) tilipirche, tilibriche<br />
~ (s) pibizziri, pibizziu ‘cavalletta’ (3); (n) pòddighe(i) ~ (s) didu ‘dito’ (4); (n) mazzone(i) ~<br />
(s) margiane(i), mariane ‘volpe’ (5); (n) feu ~ (s) leggiu ‘brutto’ (6); (n) abbaidare, pompiare ~<br />
(s) castiai ‘guardare’(7); (n) càvana ~ (s) trempa ‘guancia’ (8).<br />
12<br />
La variabilità sul piano morfologico appare già nei lavori del Wagner: gli esempi citati sono<br />
estratti da Wagner (1938-1939).<br />
13<br />
Cfr. Wagner (1938-1939:§ 72).<br />
14<br />
In un romanzo più recente (cfr. Puxeddu 1991), lo stesso autore preferisce una varietà che si<br />
avvicina a quelle del Marghine: si può notare, per esempio che, in posizione intervocalica o fra<br />
vocale e r, le costrittive sonore hanno sostituito le occlusive sorde corrispondenti delle parlate<br />
centro-orientali (deghe ‘dieci’, nughe ‘noce’, amigos ‘amici’, ogros ‘occhi’) o che la j- iniziale o<br />
in fonetica sintattica, ha lasciato il posto alla semi-occlusiva alveolare sonora z- (sa zanna ‘la porta’<br />
e non sa janna).<br />
15<br />
Cfr. Wagner (1941:§294); Contini (1983:vol. 1, 351-370; vol. 2, carte 69-72, 83).<br />
16<br />
Che non è un tratto del Logudoro, ma di altre regioni settentrionali (in particolare Goceano,<br />
Marghine, area centro-orientale, media valle del Tirso, nord del Monte Ferru). Si veda, per esempio<br />
Masala (2000).<br />
17<br />
Nella presentazione editoriale di questo lavoro si notano delle incoerenze. In un piccolo testo in<br />
sardo settentrionale della seconda di copertina, per esempio, si legge, accanto alle forme cheret,<br />
cherimos, fagher, l’espressione sa lingua nostra. Non si vuol più scrivere in limba? Nella terza di