30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Internet: una prospettiva per la promozione e lo studio delle lingue “minoritarie” 177<br />

3.2.5 Spontaneità<br />

Nonostante internet offra l’opportunità abbastanza rara di leggere e scrivere in<br />

sardo, riteniamo che esso si distingua nettamente da altri mezzi di comunicazione<br />

di carattere scritto, come ad esempio la stampa. Innanzitutto abbiamo<br />

una differenza di accessibilità: scrivere in un giornale è un privilegio riservato<br />

ad un numero abbastanza ristretto di persone, scrivere in internet è alla portata<br />

di (quasi) tutti. 16 Oltre all’accessibilità bisogna però considerare un’altra differenza<br />

tra la stampa ed internet: la soglia psicologica da oltrepassare prima di<br />

rivolgersi ad un giornale, ad esempio con una lettera aperta, è molto più alta<br />

che non quella di internet, fatto riconducibile probabilmente al carattere specifico<br />

del medium stesso, che da un punto di vista concettuale è da considerarsi<br />

più vicino a codici concettualmente orali, cioè più spontanei. 17<br />

3.2.6 Internazionalità<br />

Un altro aspetto importante di internet è la possibilità di garantire alla lingua<br />

meno usata una presenza a livello internazionale al pari di altre lingue, senza<br />

l’intermediazione mediante la lingua dominante, nel nostro caso l’italiano:<br />

Secondo Aracil (1983:181 sgg.), una delle caratteristiche fondamentali delle lingue<br />

minoritarie è il fenomeno dell’interposizione […]. L’ambito della lingua x<br />

(nel nostro caso il sardo) è circondato da quello di y (l’italiano). Gli ambiti di v,<br />

w, z (altre lingue, come l’inglese, il tedesco o il francese) e y sono tutti in contatto<br />

immediato fra loro, mentre quello di x è in contatto diretto solo con quello<br />

di y. Ciò vuole dire, in parole povere, che i parlanti di altre lingue conoscono la<br />

cultura e la lingua sarda soltanto attraverso il filtro dell’italiano (Mensching<br />

1999:188 sg.).<br />

L’opportunità di scrivere in sardo, associata al prestigio donato alla lingua<br />

dalla considerazione da parte di istituzioni anche estere, può migliorare la<br />

valutazione del sardo da parte dei propri parlanti e farlo conoscere a livello<br />

internazionale. L’internazionalità favorisce inoltre una partecipazione da parte<br />

delle comunità di emigrati che possono mantenere vivi i legami con il proprio<br />

idioma.<br />

3.2.7 Studio linguistico<br />

Un vantaggio indiretto di internet che sta a cuore soprattutto a noi linguisti<br />

consiste nel fatto che i fattori appena elencati favoriscono lo studio delle lingue<br />

minoritarie. Nel nostro caso, l’internazionalità di internet permette a studiosi<br />

anche non sardi (e non italiani) di dedicarsi al sardo come oggetto di<br />

ricerca. I dati linguistici raccolti e archiviati tramite internet possono essere

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!