30.04.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Azioni di promozione e tutela delle lingue “minoritarie” 299<br />

guismo? Sì, grazie!” sono stati 28.219 (a fronte di 201.874 pageviews per<br />

tutto il sito www.uemilano.it). 16<br />

I materiali sulle e nelle lingue regionali italiane hanno ricevuto grande<br />

attenzione sul sito: in particolare, sono stati molto visitati i materiali di riflessione<br />

sulla lingua sarda. La pubblicazione on-line di Limba Sarda Unificada<br />

(LSU), la proposta di normalizzazione della lingua sarda trasmessa dall’Assessorato<br />

alla Cultura della Regione Autonoma della <strong>Sardegna</strong> a seguito di delibera<br />

della Giunta, è tuttora (gennaio 2003) la quinta pagina più visitata del<br />

sito www.uemilano.it, seguita da un intervento alla tavola rotonda sulla lingua<br />

lingala (lingua dei migranti congolesi). Il documento LSU ha suscitato l’invio<br />

di numerosi contributi interlocutori raccolti sul sito in un “Dossier lingua sarda”.<br />

Ulteriore materiale di consultazione è fornito dall’intervista (in italiano e<br />

in sardo) alla prima interprete di lingua sarda iscritta all’albo della camera di<br />

Commercio di Sassari e del Tribunale di Sassari, Anna Corongiu (v. Caprioli<br />

2002), di cui è stato inserito on-line anche un documento di riflessione (in<br />

sardo) sui corsi destinati ai formatori.<br />

Altri hit delle pagine sul multilinguismo: il contributo di Gazzola (2003)<br />

“Il multilinguismo nell’Unione europea e i suoi costi” (URL: http://www.<br />

uemilano.it/multilinguismo/multilinguismo_unione_europea.html); la <strong>versione</strong><br />

on-line in lingua friulana di una guida all’euro pubblicata con il patrocinio<br />

della Rappresentanza della Commissione a Milano, Mandi lire, bienvegnût euro;<br />

il contributo di Coluccia, dell’Accademia di Bolzano, sulla promozione<br />

del trilinguismo (italiano, tedesco, ladino) nella Provincia autonoma di Bolzano/Alto<br />

Adige (v. Caprioli 2002b).<br />

Dato il successo di queste pagine, si è deciso di mettere a disposizione del<br />

pubblico i più significativi contributi e commenti pervenuti e allargare il dibattito<br />

con l’apertura, il 9 maggio 2002, di una nuova pagina on-line sul sito<br />

della Rappresentanza a Milano: la tavola rotonda virtuale «Lingue, alfabeti e<br />

biblioteche multilingui per la costruzione dell’Europa», che ospita ora ventidue<br />

contributi in otto lingue.<br />

Tra i più visitati, si segnalano:<br />

• la scheda introduttiva a cura dei servizi della Commissione europea<br />

Languages and the European Union (in cui sono definiti con chiarezza i<br />

concetti di «lingue dei trattati dell’Unione europea», «lingue delle istituzioni<br />

europee», «lingue ufficiali» e «lingue di lavoro delle istituzioni europee»,<br />

con i relativi riferimenti giuridici, v. Commissione europea<br />

2002i);

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!