06.01.2013 Views

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Williams (1870-1961) was the predominant interpreter of Dickensian<br />

characters throughout the first half of the 20th century. He brought<br />

Dickens to the masses through monologues, his extensive repertoire<br />

including Mr. Micawber, Uriah Heep, Tony Weller, Bill Sikes, Fagin,<br />

Sydney Carton, and, of course, Scrooge. His first Christmas Carol<br />

recording for the Edison phonograph was in 1903, and in 1912 he<br />

recorded a further series of recitals of this character, which he would<br />

go on playing until he was 80, his final interpretation being for a BBC<br />

TV broadcast of 1950. He also appeared in many stage adaptations<br />

of the works and became Vice-President of The Dickens Fellowship.<br />

Unfortunately, the British Sound Film version of his Scrooge, using<br />

the De Forest Phonofilm technology under license, is lost. However,<br />

this companion piece remains, and here Williams impersonates<br />

Smallweed, the grotesque, avaricious rentier from Bleak House. The<br />

set-up moves between three camera positions on the same plane, as<br />

the miser castigates his unseen wife, “the old image”, and instructs an<br />

equally absent nephew how to squeeze his creditors dry.<br />

MICHAEL EATON<br />

BLEAK HOUSE (Ideal, GB 1920)<br />

Regia/dir: Maurice Elvey; scen: William J. Elliott; cast: Constance<br />

Collier (<strong>La</strong>dy Dedlock), Bertha Gellardi (Esther Summerson), E. Vivian<br />

Reynolds (<strong>La</strong>wyer Tulkinghorne), Norman Page (Guppy), Clifford<br />

Heatherley (Inspector Bucket), Ion Swinley (Captain Hawdon), A.<br />

Harding Steerman (Sir Leicester Dedlock), Anthony St. John (Jo),<br />

Helen Haye (Honoria Barbary), Teddy Arun<strong>del</strong>l (soldato/trooper<br />

George), Beatrix Templeton (Rachel); orig. l: 6400 ft.; 35mm, 6082 ft.,<br />

90' (18 fps); fonte copia/print source: BFI National Archive, London.<br />

Didascalie in inglese / English intertitles.<br />

Come suggerito dal titolo, Bleak House (Casa desolata) non è<br />

propriamente l’opera più allegra o sentimentale di Dickens. Scritto<br />

nel biennio 1852-53, questo romanzo sullo “stato <strong>del</strong>l’Inghilterra” è<br />

uno dei suoi lavori più maturi, più critici e più accuratamente costruiti,<br />

in cui i lettori venivano posti di fronte a temi sgradevoli: per quanto<br />

rigide possano apparire le differenze di classe, tutti gli strati <strong>del</strong>la<br />

società, dal palazzo più sontuoso alla più modesta camera d’affitto,<br />

sono strettamente connessi, anche solo per contagio, e perfino<br />

il più aperto e generoso dei cuori può essere spezzato e stritolato<br />

dall’implacabile e insensibile macchina <strong>del</strong>la Legge. <strong>La</strong> complessità <strong>del</strong>la<br />

trama, la serietà <strong>del</strong> tema trattato, la centralità <strong>del</strong>la questione sociale,<br />

la grande varietà dei personaggi e dei luoghi, deponevano tutti a<br />

sfavore di una trasposizione cinematografica di Bleak House. Ciò non<br />

aveva tuttavia impedito che nell’Ottocento il romanzo fosse adattato<br />

più volte per il palcoscenico, anche se molti dei drammi teatrali si<br />

limitavano alla storia <strong>del</strong> povero Jo, con Miss Jennie Lee acclamata<br />

interprete di questo patetico personaggio. Un film inglese intitolato Jo<br />

the Crossing Sweeper fu distribuito nel 1918.<br />

Nel 1917 la prima prova dickensiana di Elvey aveva sollevato molte<br />

polemiche ed era stato bistrattata dalla critica. <strong>La</strong> versione di Dombey<br />

and Son scritta da Eliot Stannard ambientava la vicenda in epoca<br />

50<br />

contemporanea e questo aveva indignato i “custodi <strong>del</strong>la fiamma”, che<br />

lanciarono strali al vetriolo contro il film, soprattutto dalle pagine <strong>del</strong><br />

Dickensian. Tre anni dopo, quando mise mano a Bleak House, il regista<br />

giocò un po’ più sul sicuro, mantenendo inalterata la collocazione<br />

temporale e avvalendosi <strong>del</strong>l’adattamento di William J. Elliott, che in<br />

seguito avrebbe scritto per Elvey i popolari cortometraggi di Sherlock<br />

Holmes con Eille Norwood. Ma neanche questa fu una versione <strong>del</strong><br />

tutto convenzionale. <strong>La</strong> didascalia iniziale definisce l’approccio: “Bleak<br />

House, traboccante di personaggi e di eventi, ha fornito materiale per<br />

numerosi drammi. Per il nostro film abbiamo scelto la più drammatica<br />

<strong>del</strong>le storie contenute nel libro, quella <strong>del</strong>l’affannosa ricerca di <strong>La</strong>dy<br />

Dedlock e <strong>del</strong>la scoperta <strong>del</strong> suo segreto.” L’azione ha uno sviluppo<br />

cronologico con gli antefatti descritti all’inizio e non proposti come<br />

rivelazioni successive.<br />

Il recensore di The Bioscope forniva un sintetico riassunto <strong>del</strong>la trama:<br />

“<strong>La</strong> vicenda prende avvio in un periodo che precede di diciotto anni<br />

l’inizio <strong>del</strong> romanzo e narra la fuga d’amore di Honoria Barbary con<br />

il capitano Hawdon, l’arresto di questi per debiti, la sua fuga e il suo<br />

finto suicidio. Dopo aver appreso che la bambina cui ha dato la luce<br />

non è sopravvissuta, Honoria, straziata dal dolore, si lascia convincere<br />

dalla sorella ad accettare la proposta di matrimonio di Sir Leicester<br />

Dedlock…” Di conseguenza la posizione <strong>del</strong>lo spettatore rispetto al<br />

racconto filmico è completamente diversa da quella <strong>del</strong> lettore <strong>del</strong><br />

libro. Fin dall’inizio sappiamo infatti che (attenzione, spoiler!) Esther<br />

Summerson è la figlia di <strong>La</strong>dy Dedlock.<br />

Va da sé che la riuscita di un tale approccio dipendeva soprattutto<br />

dal personaggio centrale ed è difficile immaginare un’interpretazione<br />

più commovente e convincente di quella fornita da Constance Collier<br />

(1878-1955). L’attrice si era distinta nella compagnia di Herbert<br />

Beerbohm Tree presso l’His Majesty’s Theatre a Haymarket, nel<br />

cuore di Londra. Qui raggiunse la fama facendo Nancy nell’Oliver<br />

Twist adattato da J. Comyns Carr in cui Tree impersonava Fagin<br />

e che ebbe una lunghissima tenitura. Nessuno dei due artisti ebbe<br />

la possibilità di portare questi ruoli sullo schermo, dato che nella<br />

versione cinematografica americana <strong>del</strong> 1912 Nancy fu interpretata<br />

da Beatrice Moreland e Fagin da Nat Goodwin. <strong>La</strong> critica <strong>del</strong> tempo<br />

apprezzò la performance <strong>del</strong>la Collier. Scrisse The Bioscope: “Miss<br />

Constance Collier interpreta <strong>La</strong>dy Dedlock con un’altera dignità che<br />

tuttavia non cela l’umanità e il pathos <strong>del</strong> suo amore per Hawdon e per<br />

la sua bambina. Eccezionalmente bella, aggraziata ed espressiva, ella ha<br />

un aspetto regale”. E il Kinematograph elogiò “il suo stile recitativo<br />

perfetto … e emotivamente misurato”.<br />

Non si può certo dire che il film renda giustizia alla magnificenza<br />

<strong>del</strong>l’originale; i puristi che vi cercassero i personaggi da cui traspare la<br />

brillante vena satirica di Dickens – Mrs. Jellyby, Chadband, Skimpole<br />

o Smallweed – resterebbero molto <strong>del</strong>usi. È questo un melodramma<br />

familiare, senza alcun riferimento all’Alta Corte di Giustizia o alla<br />

causa legale Jarndyce contro Jarndyce. Ma entro queste intenzionali<br />

limitazioni, il giudizio di The Bioscope era corretto: si trattava di “un<br />

lavoro davvero notevole”. – MICHAEL EATON<br />

As the title might suggest, Bleak House is far from the jolliest or<br />

most sentimental of the collected works. Written during 1852-<br />

53, this “state of England” novel is one of Dickens’s most mature,<br />

critical, and elaborately constructed works, in which he confronted<br />

his readers with unwelcome themes: however rigid class distinctions<br />

might seem, all society’s strata, from the loftiest mansion to lowliest<br />

lodging house, are fundamentally connected, if only by contagion, and<br />

that the most open of hearts can be broken and ground down by<br />

the implacable, unfeeling machinery of the <strong>La</strong>w. The complexity of<br />

the plot, the seriousness of the subject matter, the wide focus of<br />

the social scope, and the vast number of characters and locations<br />

all militate against Bleak House as a fitting property for feature-film<br />

exploitation. This never prevented the book being staged throughout<br />

the 19th century, though many of the plays were confined to the story<br />

of poor Jo, with Miss Jennie Lee as the most celebrated interpreter of<br />

this pathetic part. A British film titled Jo the Crossing Sweeper was<br />

released in 1918.<br />

Elvey’s first stab at Dickens in 1917 had been mired in controversy<br />

and received a critical mauling. Eliot Stannard had updated his script<br />

of Dombey and Son to the present day, and this had outraged<br />

the Keepers of the Flame, who poured vitriol upon the project,<br />

particularly in the pages of The Dickensian. So when the director took<br />

on Bleak House three years later he played it somewhat safer, sticking<br />

with the period setting and working with an adaptation by William J.<br />

Elliott, who would go on to write Elvey’s popular Sherlock Holmes<br />

shorts starring Eille Norwood. This was not an entirely conventional<br />

version, however. The opening title sets out the approach: “Bleak<br />

House, crowded with characters and incident, has provided material<br />

for a number of dramas. For this picture we have chosen the most<br />

dramatic of all the tales embedded in the book – the story of the<br />

hunting down of <strong>La</strong>dy Dedlock, and the discovery of her secret.” So<br />

this is a chronological account in which back-story events are placed<br />

at the head of the tale rather than as later revelations.<br />

The reviewer of The Bioscope succinctly summarized the plot: “The<br />

story of the film begins at a period eighteen years before the beginning<br />

of the novel and shows the elopement of Honoria Barbary with<br />

Captain Hawdon, his arrest for debt, his escape and his pretended<br />

suicide. Honoria, brokenhearted, is prevailed upon by her sister to<br />

accept Sir Leicester Dedlock’s offer of marriage, having been informed<br />

that the child to which she has given birth has not lived…” The<br />

consequence of this decision means that the spectator is placed in a<br />

completely different relationship to the filmic narrative from that of<br />

the reader of the book. From the outset we know (spoiler alert!) that<br />

Esther Summerson is <strong>La</strong>dy Dedlock’s child.<br />

Obviously, for such an approach to be successful much is riding on<br />

the central character, and it is hard to imagine a more moving and<br />

convincing performance than that of Constance Collier (1878-1955).<br />

She had made her name as part of Herbert Beerbohm Tree’s company<br />

at His Majesty’s Theatre on London’s Haymarket, finding fame as<br />

Nancy to his Fagin in J. Comyns Carr’s long-running adaptation of<br />

51<br />

Oliver Twist. Neither of them had a chance to reprise these roles<br />

for the screen, as in the 1912 U.S. film version Nancy was played by<br />

Beatrice Moreland and Fagin by Nat Goodwin. Contemporary notices<br />

praised her performance. The Bioscope wrote, “Miss Constance<br />

Collier plays <strong>La</strong>dy Dedlock with a haughty dignity which does not<br />

conceal the humanity and pathos of her love for Hawdon and her<br />

child. Remarkably beautiful, graceful and picturesque, Miss Collier<br />

looks queenly…”, while the Kinematograph’s assessment praised her<br />

“consummate… restrained emotional acting”.<br />

No one could claim that this film comes anywhere close to doing<br />

justice to the magnificence of the original, and those purists seeking<br />

characters which display the satirical brilliance of Dickens, such as<br />

Mrs. Jellyby, Chadband, Skimpole, or Smallweed, will be severely<br />

disappointed. This is a family melodrama, with no mention of the<br />

Court of Chancery or the case of Jarndyce versus Jarndyce. But within<br />

these self-appointed limitations the judgement of The Bioscope was<br />

correct: this is “a very notable work”. – MICHAEL EATON<br />

Prog. 7: Little Dorrit<br />

LILLE DORRIT (Little Dorrit) [<strong>La</strong> piccola Dorrit] (Nordisk, DK 1924)<br />

Regia/dir: A.W. Sandberg; scen: Sam Ask; f./ph: Einar Olsen, Louis<br />

<strong>La</strong>rsen; scg./des: Carlo Jacobsen; cast: Karina Bell (Amy Dorrit),<br />

Frederik Jensen (William Dorrit), Karin Winther (Fanny Dorrit), Knud<br />

Schrøder (Tip Dorrit), Georg Bush (Frederick Dorrit), Gunnar Tolnæs<br />

(Arthur Clennam), Ingeborg Pehrson (Mrs. Clennam, sua madre/his<br />

mother), Mathilde Nielsen (Affery), Carl Hintz (Jeremias & Efraim<br />

Flintwich [gemelli/twin brothers]), Torben Meyer (Chivery), Kate<br />

Fabian (Mrs. Chivery), Erik Skjold Petersen (John Chivery), Karen<br />

Caspersen (Maggy), Peter Nielsen (Rigaud), Kai Paaske (Pancks); DCP,<br />

c.115' (trascritto a/transferred at 20 fps); fonte/source: Danish Film<br />

Institute, København.<br />

Didascalie in danese / Danish intertitles.<br />

B.W. Matz, direttore di The Dickensian, fornì una “supervisione<br />

editoriale” ai quattro film diretti da A.W. Sandberg per la Nordisk,<br />

garantendo che si trattava degli adattamenti più rispettosi <strong>del</strong>l’epoca<br />

<strong>del</strong> muto. Il libro scelto per l’ultima produzione fu di nuovo una<br />

<strong>del</strong>le opere più lunghe e complesse <strong>del</strong>l’ultimo Dickens, anche se la<br />

Thanhouser aveva già realizzato un Little Dorrit (andato perduto) nel<br />

1913, cui erano seguite una versione tedesca (nel 1917) e una inglese<br />

(nel 1920).<br />

Al pari <strong>del</strong>le altre produzioni danesi, Little Dorrit, oltre ad avere un<br />

magnifico montaggio, un elegante apparato scenografico e un eccellente<br />

cast di attori, sa restituire con finezza lo spirito di un’epoca e riesce a<br />

estrapolare con grande abilità una trama comprensibile da un romanzo<br />

gonfio di fatti e dalla struttura estremamente comple ssa. Lo script si<br />

concentra unicamente sulla casa dei Clennam e sulla famiglia Dorrit.<br />

Questa selezione comporta l’eliminazione <strong>del</strong>la famiglia Meagles, di<br />

Miss Wade, di Daniel Doyce, di Flora Finching, <strong>del</strong>la famiglia Plornish e<br />

CHARLES DICKENS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!